Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 Lode. Di Davide. Voglio esaltarti, o Re mio Dio, voglio benedire il tuo nome, in eterno e per sempre.
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 Ogni giorno voglio benedirti e lodare il tuo nome, in eterno e per sempre.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 Grande è il Signore, degno d'ogni lode, insondabile è la sua grandezza.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 Di generazione in generazione narrino le tue opere, annunzino le tue meraviglie.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 Proclamino lo splendore della tua maestà, meditino le tue meraviglie.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 Dicano la potenza dei tuoi prodigi, narrino le tue grandi imprese.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 Divulghino il ricordo della tua grande bontà, celebrino con giubilo la tua giustizia.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 Buono è il Signore verso tutti, verso tutte le sue opere è la sua tenerezza.
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 Ti celebrino, Signore, tutte le creature, ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 Dicano la gloria del tuo regno, parlino della tua magnificenza.
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 Facciano conoscere ai figli degli uomini la sua magnificenza, la gloria e lo splendore del suo regno.
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio per ogni generazione. Fedele è il Signore in tutte le sue promesse, santo in tutte le sue opere.
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 Egli sostiene quelli che vacillano, rialza quanti sono caduti.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 A te sono rivolti in attesa gli occhi di tutti, e tu dài loro il cibo a tempo opportuno.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
16 Tu apri la tua mano e sazi a volontà ogni vivente.
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
17 Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
18 Il Signore sta vicino a quanti l'invocano, a tutti quelli che l'invocano con sincerità.
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
19 Appaga il desiderio di quanti lo temono, ascolta il loro grido d'aiuto, e li salva.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
20 Il Signore custodisce tutti quelli che l'amano, ma tutti gli empi, egli li disperde.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 Dica la mia bocca la lode del Signore, ogni vivente benedica il suo santo nome, in eterno e per sempre!