Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 Himno. De David.
Alef. Yo te ensalzo, oh Rey Dios mío,
y bendigo tu nombre para siempre jamás;
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 Bet. todos los días te bendeciré,
por siempre jamás alabaré tu nombre;
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 Guímel. grande es Yahveh y muy digno de alabanza,
insondable su grandeza.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 Dálet. Una edad a otra encomiará tus obras,
pregonará tus proezas.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 He. El esplendor, la gloria de tu majestad,
el relato de tus maravillas, yo recitaré.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 Vau. Del poder de tus portentos se hablará,
y yo tus grandezas contaré;
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 Zain. se hará memoria de tu inmensa bondad,
se aclamará tu justicia.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 Jet. Clemente y compasivo es Yahveh,
tardo a la cólera y grande en amor;
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 Tet bueno es Yahveh para con todos,
y sus ternuras sobre todas sus obras.
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 Yod. Te darán gracias, Yahveh, todas tus obras
y tus amigos te bendecirán;
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 Kaf. dirán la gloria de tu reino,
de tus proezas hablarán,
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 Lámed. para mostrar a los hijos de Adán tus proezas,
el esplendor y la gloria de tu reino.
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 Mem. Tu reino, un reino por los siglos todos,
tu dominio, por todas las edades.
(Nun.) Yahveh es fiel en todas sus palabras,
en todas sus obras amoroso;
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 Sámek. Yahveh sostiene a todos los que caen,
a todos los encorvados endereza.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 Ain. Los ojos de todos fijos en ti, esperan
que les des a su tiempo el alimento;
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
16 Pe. abres la mano tú
y sacias a todo viviente a su placer.
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
17 Sade. Yahveh es justo en todos sus caminos,
en todas sus obras amoroso;
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
18 Qof. cerca está Yahveh de los que le invocan,
de todos los que le invocan con verdad.
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
19 Res. El cumple el deseo de los que le temen,
escucha su clamor y los libera;
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
20 Sin. guarda Yahveh a cuantos le aman,
a todos los impíos extermina.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 Tau. ¡La alabanza de Yahveh diga mi boca,
y toda carne bendiga su nombre sacrosanto,
para siempre jamás!