Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.