Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war.
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!