Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDIODATI
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 Salmo di lode di Davide. O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno.
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 Io ti benedirò tuttodì; E loderò il tuo Nome in sempiterno.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 Il Signore è grande, e degno di somma lode; E la sua grandezza non può essere investigata.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 Un’età dopo l’altra predicherà le lodi delle tue opere; E gli uomini racconteranno le tue prodezze.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 Io ragionerò della magnificenza della gloria della tua maestà, E delle tue maraviglie.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 Essi sgorgheranno la ricordanza della tua gran bontà, E canteranno con giubilo la tua giustizia.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 Il Signore è buono inverso tutti; E le sue compassioni son sopra tutte le sue opere
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno:
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 Diranno la gloria del tuo regno; E narreranno la tua forza;
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a’ figliuoli degli uomini.
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 Il tuo regno è un regno di tutti i secoli, E la tua signoria è per ogni età.
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 Il Signore sostiene tutti quelli che cadono, E rileva tutti quelli che dichinano.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 Gli occhi di tutti sperano in te; E tu dài loro il lor cibo al suo tempo.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
16 Tu apri la tua mano, E sazii di benevolenza ogni vivente
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
17 Il Signore è giusto in tutte le sue vie, E benigno in tutte le sue opere.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
18 Il Signore è presso di tutti quelli che l’invocano, Di tutti quelli che l’invocano in verità.
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
19 Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, E ode il lor grido, e li salva.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
20 Il Signore guarda tutti quelli che l’amano; E distruggerà tutti gli empi.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 La mia bocca narrerà la lode del Signore; E ogni carne benedirà il Nome della sua santità In sempiterno