Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 Laudes. David.
ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex,
et benedicam nomini tuo
in saeculum et in saeculum saeculi.
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 BETH. Per singulos dies benedicam tibi
et laudabo nomen tuum
in saeculum et in saeculum saeculi.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis,
et magnitudinis eius non est investigatio.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua,
et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur
et mirabilia tua enarrabunt.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent
et magnitudinem tuam narrabunt.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt
et iustitia tua exsultabunt.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 HETH. Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 TETH. Suavis Dominus universis,
et miserationes eius super omnia opera eius.
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua;
et sancti tui benedicant tibi.
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 CAPH. Gloriam regni tui dicant
et potentiam tuam loquantur,
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas
et gloriam magnificentiae regni tui.
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum,
et dominatio tua in omnem generationem et generationem.
NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt,
et erigit omnes depressos.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 AIN. Oculi omnium in te sperant,
et tu das illis escam in tempore opportuno.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
16 PHE. Aperis tu manum tuam
et imples omne animal in beneplacito.
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
17 SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
18 COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum,
omnibus invocantibus eum in veritate.
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
19 RES. Voluntatem timentium se faciet
et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
20 SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se
et omnes peccatores disperdet.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 TAU. Laudationem Domini loquetur os meum,
et benedicat omnis caro nomini sancto eius
in saeculum et in saeculum saeculi.