Psalmen 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Біблія |
|---|---|
| 1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König, und deinen Namen preisen immer und ewig; | 1 Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім’я твоє по віки вічні. |
| 2 ich will dich preisen Tag für Tag und deinen Namen loben immer und ewig. | 2 Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім’я твоє по віки вічні. |
| 3 Groß ist der Herr und hoch zu loben, seine Größe ist unerforschlich. | 3 Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна. |
| 4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke und erzähle von deinen gewaltigen Taten. | 4 Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність. |
| 5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden; ich will deine Wunder besingen. | 5 Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть. |
| 6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten; ich will von deinen großen Taten berichten. | 6 Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич. |
| 7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln. | 7 Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість. |
| 8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, langmütig und reich an Gnade. | 8 Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий. |
| 9 Der Herr ist gütig zu allen, sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. | 9 Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами. |
| 10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke und deine Frommen dich preisen. | 10 Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять. |
| 11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden, sollen sprechen von deiner Macht, | 11 Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність, |
| 12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden und den herrlichen Glanz deines Königtums. | 12 щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого. |
| 13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten, deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten, voll Huld in all seinen Taten] | 13 Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях. |
| 14 Der Herr stützt alle, die fallen, und richtet alle Gebeugten auf. | 14 Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить. |
| 15 Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. | 15 Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу. |
| 16 Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen. | 16 Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще. |
| 17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut, voll Huld in all seinen Werken. | 17 Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах. |
| 18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe, allen, die zu ihm aufrichtig rufen. | 18 Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді — |
| 19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er, er hört ihr Schreien und rettet sie. | 19 Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх. |
| 20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr, doch alle Frevler vernichtet er. | 20 Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить. |
| 21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn. Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig! | 21 Хай возвістять мої уста хвалу Господеві і хай благословить усякий смертний його святе ім’я по віки вічні. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ