SCRUTATIO

Mittwoch, 29 Oktober 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELБіблія
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім’я твоє по віки вічні.
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім’я твоє по віки вічні.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами.
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять.
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність,
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого.
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях.
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
16 Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще.
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
17 Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
18 Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді —
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
19 Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
20 Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 Хай возвістять мої уста хвалу Господеві і хай благословить усякий смертний його святе ім’я по віки вічні.