Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 Lode. Di Davide.(Alef) O Dio, mio re, voglio esaltartie benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 (Bet) Ti voglio benedire ogni giorno,lodare il tuo nome in eterno e per sempre.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 (Ghimel) Grande è il Signore e degno di ogni lode;senza fine è la sua grandezza.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 (Dalet) Una generazione narra all’altra le tue opere,annuncia le tue imprese.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 (He) Il glorioso splendore della tua maestàe le tue meraviglie voglio meditare.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 (Vau) Parlino della tua terribile potenza:anch’io voglio raccontare la tua grandezza.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 (Zain) Diffondano il ricordo della tua bontà immensa,acclamino la tua giustizia.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 (Het) Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 (Tet) Buono è il Signore verso tutti,la sua tenerezza si espande su tutte le creature.
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 (Iod) Ti lodino, Signore, tutte le tue operee ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 (Caf) Dicano la gloria del tuo regnoe parlino della tua potenza,
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 (Lamed) per far conoscere agli uomini le tue impresee la splendida gloria del tuo regno.
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 (Mem) Il tuo regno è un regno eterno,il tuo dominio si estende per tutte le generazioni. (Nun) Fedele è il Signore in tutte le sue parolee buono in tutte le sue opere.
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 (Samec) Il Signore sostiene quelli che vacillanoe rialza chiunque è caduto.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 (Ain) Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesae tu dai loro il cibo a tempo opportuno.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
16 (Pe) Tu apri la tua manoe sazi il desiderio di ogni vivente.
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
17 (Sade) Giusto è il Signore in tutte le sue viee buono in tutte le sue opere.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
18 (Kof) Il Signore è vicino a chiunque lo invoca,a quanti lo invocano con sincerità.
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
19 (Res) Appaga il desiderio di quelli che lo temono,ascolta il loro grido e li salva.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
20 (Sin) Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano,ma distrugge tutti i malvagi.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 (Tau) Canti la mia bocca la lode del Signoree benedica ogni vivente il suo santo nome,in eterno e per sempre.