Psalmen 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König, und deinen Namen preisen immer und ewig; | 1 Lode. Di Davide.(Alef) O Dio, mio re, voglio esaltartie benedire il tuo nome in eterno e per sempre. |
2 ich will dich preisen Tag für Tag und deinen Namen loben immer und ewig. | 2 (Bet) Ti voglio benedire ogni giorno,lodare il tuo nome in eterno e per sempre. |
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben, seine Größe ist unerforschlich. | 3 (Ghimel) Grande è il Signore e degno di ogni lode;senza fine è la sua grandezza. |
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke und erzähle von deinen gewaltigen Taten. | 4 (Dalet) Una generazione narra all’altra le tue opere,annuncia le tue imprese. |
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden; ich will deine Wunder besingen. | 5 (He) Il glorioso splendore della tua maestàe le tue meraviglie voglio meditare. |
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten; ich will von deinen großen Taten berichten. | 6 (Vau) Parlino della tua terribile potenza:anch’io voglio raccontare la tua grandezza. |
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln. | 7 (Zain) Diffondano il ricordo della tua bontà immensa,acclamino la tua giustizia. |
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, langmütig und reich an Gnade. | 8 (Het) Misericordioso e pietoso è il Signore,lento all’ira e grande nell’amore. |
9 Der Herr ist gütig zu allen, sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. | 9 (Tet) Buono è il Signore verso tutti,la sua tenerezza si espande su tutte le creature. |
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke und deine Frommen dich preisen. | 10 (Iod) Ti lodino, Signore, tutte le tue operee ti benedicano i tuoi fedeli. |
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden, sollen sprechen von deiner Macht, | 11 (Caf) Dicano la gloria del tuo regnoe parlino della tua potenza, |
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden und den herrlichen Glanz deines Königtums. | 12 (Lamed) per far conoscere agli uomini le tue impresee la splendida gloria del tuo regno. |
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten, deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten, voll Huld in all seinen Taten] | 13 (Mem) Il tuo regno è un regno eterno,il tuo dominio si estende per tutte le generazioni. (Nun) Fedele è il Signore in tutte le sue parolee buono in tutte le sue opere. |
14 Der Herr stützt alle, die fallen, und richtet alle Gebeugten auf. | 14 (Samec) Il Signore sostiene quelli che vacillanoe rialza chiunque è caduto. |
15 Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. | 15 (Ain) Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesae tu dai loro il cibo a tempo opportuno. |
16 Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen. | 16 (Pe) Tu apri la tua manoe sazi il desiderio di ogni vivente. |
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut, voll Huld in all seinen Werken. | 17 (Sade) Giusto è il Signore in tutte le sue viee buono in tutte le sue opere. |
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe, allen, die zu ihm aufrichtig rufen. | 18 (Kof) Il Signore è vicino a chiunque lo invoca,a quanti lo invocano con sincerità. |
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er, er hört ihr Schreien und rettet sie. | 19 (Res) Appaga il desiderio di quelli che lo temono,ascolta il loro grido e li salva. |
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr, doch alle Frevler vernichtet er. | 20 (Sin) Il Signore custodisce tutti quelli che lo amano,ma distrugge tutti i malvagi. |
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn. Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig! | 21 (Tau) Canti la mia bocca la lode del Signoree benedica ogni vivente il suo santo nome,in eterno e per sempre. |