Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 145


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
1 Himno de David.

[Alef] Te alabaré, Dios mío, a ti, el único Rey,

y bendeciré tu Nombre eternamente;

2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
2 [Bet] Día tras día te bendeciré,

y alabaré tu Nombre sin cesar.

3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
3 [Guímel] ¡Grande es el Señor y muy digno de alabanza:

su grandeza es insondable!

4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
4 [Dálet] Cada generación celebra tus acciones

y le anuncia a las otras tus portentos:

5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
5 [He] Ellas publican sus tremendos prodigios

y narran tus grandes proezas;

6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
6 [Vau]: Ellas publican tus tremendos prodigios

y narran tus grandes proezas.

7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
7 [Zain] divulgan el recuerdo de tu inmensa bondad

y cantan alegres por tu victoria.

8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
8 [Jet] El Señor es bondadoso y compasivo,

lento para enojarse y de gran misericordia;

9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
9 [Tet] el Señor es bueno con todos

y tiene compasión de todas sus criaturas.

10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
10 [Iod] Que todas tus obras te den gracias, Señor,

y tus fieles te bendigan;

11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
11 [Caf] que anuncien la gloria de tu reino

y proclamen tu poder.

12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
12 [Lámed] Así manifestarán a los hombres tu fuerza

y el glorioso esplendor de tu reino:

13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
13 [Mem] Tu reino es un reino eterno,

y tu dominio permanece para siempre.

[Nun] El Señor es fiel en todas sus palabras

y bondadoso en todas sus acciones.

14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
14 [Sámec] El Señor sostiene a los que caen

y endereza a los que están encorvados.

15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
15 [Ain] Los ojos de todos esperan en ti,

y tú les das la comida a su tiempo;

16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
16 [Pe] abres tu mano

y colmas de favores a todos los vivientes.

17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
17 [Sade] El Señor es justo en todos sus caminos

y bondadoso en todas sus acciones.

18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
18 [Qof] El Señor está cerca de aquellos que lo invocan,

de aquellos que lo invocan de verdad;

19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
19 [Res] cumple los deseos de sus fieles,

escucha su clamor y los salva;

20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
20 [Sin] el Señor protege a todos sus amigos

y destruye a los malvados.

21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!
21 [Tau] Mi boca proclamará la alabanza del Señor:

que todos los vivientes bendigan su santo Nombre,

desde ahora y para siempre.