Psalmen 115
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DIODATI |
---|---|
1 Nicht uns, o Herr, bring zu Ehren, nicht uns, sondern deinen Namen, in deiner Huld und Treue! | 1 NON a noi, Signore, non a noi, Anzi al tuo Nome, da’ gloria, Per la tua benignità, e verità. |
2 Warum sollen die Völker sagen: «Wo ist denn ihr Gott?» | 2 Perchè direbbero le genti: Dove è ora l’Iddio loro? |
3 Unser Gott ist im Himmel; alles, was ihm gefällt, das vollbringt er. | 3 Or l’Iddio nostro è pur ne’ cieli E fa tutto ciò che gli piace. |
4 Die Götzen der Völker sind nur Silber und Gold, ein Machwerk von Menschenhand. | 4 Gl’idoli di quelle sono oro ed argento; Opera di mani d’uomini; |
5 Sie haben einen Mund und reden nicht, Augen und sehen nicht; | 5 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono; |
6 sie haben Ohren und hören nicht, eine Nase und riechen nicht; | 6 Hanno orecchie, e non odono; Hanno naso, e non odorano; |
7 mit ihren Händen können sie nicht greifen, mit den Füßen nicht gehen, sie bringen keinen Laut hervor aus ihrer Kehle. | 7 Hanno mani, e non toccano; Hanno piedi, e non camminano; E non rendono alcun suono dalla lor gola. |
8 Die sie gemacht haben, sollen ihrem Machwerk gleichen, alle, die den Götzen vertrauen. | 8 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque si confida in essi |
9 Israel, vertrau auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild. | 9 O Israele, confidati nel Signore; Egli è l’aiuto, e lo scudo di quelli che si confidano in lui. |
10 Haus Aaron, vertrau auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild. | 10 O casa d’Aaronne, confidatevi, nel Signore; Egli è l’aiuto, e lo scudo di quelli che si confidano in lui. |
11 Alle, die ihr den Herrn fürchtet, vertraut auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild. | 11 O voi che temete il Signore, confidatevi in lui; Egli è l’aiuto, e lo scudo di quelli che si confidano in lui. |
12 Der Herr denkt an uns, er wird uns segnen, er wird das Haus Israel segnen, er wird das Haus Aaron segnen. | 12 Il Signore si ricorda di noi; egli ci benedirà; Egli benedirà la casa d’Israele; Egli benedirà la casa d’Aaronne. |
13 Der Herr wird alle segnen, die ihn fürchten, segnen Kleine und Große. | 13 Egli benedirà quelli che lo temono, Piccoli e grandi. |
14 Es mehre euch der Herr, euch und eure Kinder. | 14 Il Signore vi accrescerà le sue grazie, A voi, ed a’ vostri figliuoli. |
15 Seid gesegnet vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. | 15 Voi siete benedetti dal Signore Che ha fatto il cielo e la terra. |
16 Der Himmel ist der Himmel des Herrn, die Erde aber gab er den Menschen. | 16 Quant’è al cielo, il cielo è per lo Signore; Ma egli ha data la terra a’ figliuoli degli uomini. |
17 Tote können den Herrn nicht mehr loben, keiner, der ins Schweigen hinabfuhr. | 17 I morti non loderanno già il Signore, Nè alcun di quelli che scendono nel luogo del silenzio. |
18 Wir aber preisen den Herrn von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja! | 18 Ma noi benediremo il Signore, Da ora in eterno. Alleluia |