Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 106


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Halleluja! Danket dem Herrn; denn er ist gütig,
denn seine Huld währt ewig.
1 Lodate il Signore, poiché è buono, poiché in eterno è la sua misericordia.
2 Wer kann die großen Taten des Herrn erzählen,
all seinen Ruhm verkünden?
2 Chi può narrare le gesta del Signore e far risuonare tutta la sua lode?
3 Wohl denen, die das Recht bewahren
und zu jeder Zeit tun, was gerecht ist.
3 Beati quelli che osservano il diritto e agiscono con giustizia in ogni tempo.
4 Denk an mich, Herr, aus Liebe zu deinem Volk,
such mich auf und bring mir Hilfe!
4 Ricòrdati di noi, o Signore, per amore del tuo popolo, vìsitaci con la tua salvezza,
5 Lass mich das Glück deiner Erwählten schauen,
an der Freude deines Volkes mich freuen,
damit ich gemeinsam mit deinem Erbe mich rühmen kann.
5 affinché vediamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo della gioia del tuo popolo e ci gloriamo con la tua eredità.
6 Wir haben zusammen mit unsern Vätern gesündigt,
wir haben Unrecht getan und gefrevelt.
6 Abbiamo peccato, come i nostri padri; abbiamo operato il male, abbiamo agito con empietà.
7 Unsre Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht,
dachten nicht an deine reiche Huld
und trotzten dem Höchsten am Schilfmeer.
7 I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi; non si ricordarono di tanti tuoi benefici; si ribellarono contro l'Eccelso presso il Mar Rosso.
8 Er aber hat sie gerettet, um seinen Namen zu ehren
und seine Macht zu bekunden.
8 Ma Dio li salvò in grazia del suo nome, per rendere manifesta la sua potenza.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, da wurde es trocken;
wie durch eine Steppe führte er sie durch die Fluten.
9 Minacciò il Mar Rosso e si seccò; li condusse negli abissi, come in un deserto.
10 Er rettete sie aus der Hand derer, die sie hassten,
erlöste sie aus der Gewalt des Feindes.
10 Li strappò dal potere di chi li odiava, li riscattò dal potere del nemico.
11 Ihre Bedränger bedeckte das Wasser,
nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 Le acque sommersero i loro avversari, non sopravvisse di loro neppure uno.
12 Nun glaubten sie Gottes Worten
und sangen laut seinen Lobpreis.
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Doch sie vergaßen schnell seine Taten,
wollten auf seinen Ratschluss nicht warten.
13 Ma dimenticarono presto le sue opere, non prestarono fede al suo disegno.
14 Sie wurden in der Wüste begehrlich
und versuchten Gott in der Öde.
14 Si accesero le loro brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 Er gab ihnen, was sie von ihm verlangten;
dann aber erfasste sie Ekel und Überdruss.
15 Ed egli concesse quanto chiedevano e soddisfece la loro ingordigia.
16 Sie wurden im Lager eifersüchtig auf Mose
und auf Aaron, den Heiligen des Herrn.
16 Si mostrarono gelosi contro Mosè negli accampamenti, contro Aronne, il santo del Signore.
17 Die Erde tat sich auf, sie verschlang den Datan
und bedeckte die Rotte Abírams.
17 Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì il gruppo di Abiram.
18 Feuer verbrannte die Rotte,
Flammen verzehrten die Frevler.
18 Divampò il fuoco nella sua fazione, e la fiamma divorò i ribelli.
19 Sie machten am Horeb ein Kalb
und warfen sich vor dem Gussbild nieder.
19 Fecero un vitello sull'Oreb e si prostrarono davanti a un metallo fuso;
20 Die Herrlichkeit Gottes tauschten sie ein
gegen das Bild eines Stieres, der Gras frisst.
20 scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter,
der einst in Ägypten Großes vollbrachte,
21 Si erano dimenticati di Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi:
22 Wunder im Lande Hams,
Furcht erregende Taten am Schilfmeer.
22 prodigi nella terra di Cam, portenti presso il Mar Rosso.
23 Da fasste er einen Plan und er hätte sie vernichtet,
wäre nicht Mose, sein Erwählter, für sie in die Bresche gesprungen,
sodass Gott sie im Zorn nicht vertilgte.
23 Allora pensò di sterminarli, se Mosè, suo eletto, non si fosse eretto sulla breccia, davanti a lui, per stornare la sua ira dallo sterminio.
24 Sie verschmähten das köstliche Land;
sie glaubten seinen Verheißungen nicht.
24 Rifiutarono un paese delizioso, non credettero alla sua parola.
25 In ihren Zelten murrten sie,
hörten nicht auf die Stimme des Herrn.
25 Mormorarono nelle loro tende, non diedero ascolto alla voce del Signore.
26 Da erhob er gegen sie die Hand,
um sie niederzustrecken noch in der Wüste,
26 Allora egli alzò su di loro la mano che li avrebbe abbattuti nel deserto
27 ihre Nachkommen unter die Völker zu zerstreuen,
sie in alle Welt zu versprengen.
27 e avrebbe disperso fra le genti la loro progenie, li avrebbe disseminati per le regioni.
28 Sie hängten sich an den Bíal-Pegór
und aßen die Opfer der toten Götzen.
28 Si asservirono a Baal di Peor, mangiarono sacrifici di morti.
29 Sie erbitterten Gott mit ihren schändlichen Taten,
bis über sie eine schwere Plage kam.
29 Lo provocarono con le loro azioni e scoppiò fra essi una pestilenza.
30 Pinhas trat auf und hielt Gericht;
so wurde die Plage abgewandt.
30 Intervenne Finees e agì da giudice e cessò la pestilenza;
31 Das rechnete Gott ihm als Gerechtigkeit an,
ihm und seinem Geschlecht für immer und ewig.
31 ciò gli fu imputato a giustizia, di generazione in generazione, per sempre.
32 An den Wassern von Meríba reizten sie Gottes Zorn,
ihretwegen erging es Mose übel.
32 Lo irritarono presso le acque di Meriba e fu punito Mosè per causa loro;
33 Denn sie hatten seinen Geist erbittert,
sein Mund redete unbedacht.
33 poiché avevano amareggiato il suo animo e disse cose insensate con la sua bocca.
34 Sie rotteten die Völker nicht aus,
wie ihnen der Herr einst befahl.
34 Non sterminarono i popoli, come aveva loro ordinato il Signore,
35 Sie vermischten sich mit den Heiden
und lernten von ihren Taten.
35 si mescolarono con le nazioni e appresero a compiere le loro opere;
36 Sie dienten ihren Götzen;
die wurden ihnen zur Falle.
36 prestarono culto ai loro idoli che diventarono per loro un tranello.
37 Sie brachten ihre Söhne und Töchter dar
als Opfer für die Dämonen.
37 Immolarono i loro figli e le loro figlie ai falsi dèi.
38 Sie vergossen schuldloses Blut,
das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten;
so wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
38 Versarono il sangue innocente, il sangue dei loro figli e figlie che immolarono agli idoli di Canaan, e fu profanata la terra con delitti di sangue.
39 Sie wurden durch ihre Taten unrein
und brachen Gott mit ihrem Tun die Treue.
39 Si resero impuri con le loro azioni e si prostituirono con i loro misfatti.
40 Der Zorn des Herrn entbrannte gegen sein Volk,
er empfand Abscheu gegen sein Erbe.
40 Allora scoppiò l'ira del Signore contro il suo popolo ed ebbe in orrore la sua eredità.
41 Er gab sie in die Hand der Völker
und die sie hassten, beherrschten sie.
41 Li consegnò in potere delle genti e li dominarono i loro avversari;
42 Ihre Feinde bedrängten sie,
unter ihre Hand mussten sie sich beugen.
42 li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto il loro dominio.
43 Oft hat er sie befreit;
sie aber trotzten seinem Beschluss
und versanken in ihrer Schuld.
43 Molte volte li aveva salvati, ma essi si ostinarono nei loro disegni e furono abbattuti per le loro iniquità.
44 Doch als er ihr Flehen hörte,
sah er auf ihre Not
44 Allora Dio guardò con favore sulla loro sventura, quando udì la loro implorazione.
45 und dachte ihnen zuliebe an seinen Bund;
er hatte Mitleid in seiner großen Gnade.
45 Si ricordò della sua alleanza e si mosse a pietà di loro per la sua grande misericordia;
46 Bei denen, die sie verschleppten,
ließ er sie Erbarmen erfahren.
46 fece sì che trovassero favore presso coloro che li avevano deportati.
47 Hilf uns, Herr, unser Gott,
führe uns aus den Völkern zusammen! Wir wollen deinen heiligen Namen preisen,
uns rühmen, weil wir dich loben dürfen.
47 Salvaci, Signore nostro Dio, e radunaci dalle nazioni, perché possiamo lodare il tuo santo nome e allietarci della tua lode.
48 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels,
vom Anfang bis ans Ende der Zeiten.
Alles Volk soll sprechen: Amen.
Halleluja!
48 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. E dirà tutto il popolo: Amen! Alleluia.