Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 106


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 Halleluja! Danket dem Herrn; denn er ist gütig,
denn seine Huld währt ewig.
1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
2 Wer kann die großen Taten des Herrn erzählen,
all seinen Ruhm verkünden?
2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode?
3 Wohl denen, die das Recht bewahren
und zu jeder Zeit tun, was gerecht ist.
3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo.
4 Denk an mich, Herr, aus Liebe zu deinem Volk,
such mich auf und bring mir Hilfe!
4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza,
5 Lass mich das Glück deiner Erwählten schauen,
an der Freude deines Volkes mich freuen,
damit ich gemeinsam mit deinem Erbe mich rühmen kann.
5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità.
6 Wir haben zusammen mit unsern Vätern gesündigt,
wir haben Unrecht getan und gefrevelt.
6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso.
7 Unsre Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht,
dachten nicht an deine reiche Huld
und trotzten dem Höchsten am Schilfmeer.
7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.
8 Er aber hat sie gerettet, um seinen Namen zu ehren
und seine Macht zu bekunden.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, da wurde es trocken;
wie durch eine Steppe führte er sie durch die Fluten.
9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto.
10 Er rettete sie aus der Hand derer, die sie hassten,
erlöste sie aus der Gewalt des Feindes.
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico.
11 Ihre Bedränger bedeckte das Wasser,
nicht einer von ihnen blieb übrig.
11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno.
12 Nun glaubten sie Gottes Worten
und sangen laut seinen Lobpreis.
12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode.
13 Doch sie vergaßen schnell seine Taten,
wollten auf seinen Ratschluss nicht warten.
13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto,
14 Sie wurden in der Wüste begehrlich
und versuchten Gott in der Öde.
14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa.
15 Er gab ihnen, was sie von ihm verlangten;
dann aber erfasste sie Ekel und Überdruss.
15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea.
16 Sie wurden im Lager eifersüchtig auf Mose
und auf Aaron, den Heiligen des Herrn.
16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Die Erde tat sich auf, sie verschlang den Datan
und bedeckte die Rotte Abírams.
17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm.
18 Feuer verbrannte die Rotte,
Flammen verzehrten die Frevler.
18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi.
19 Sie machten am Horeb ein Kalb
und warfen sich vor dem Gussbild nieder.
19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo;
20 Die Herrlichkeit Gottes tauschten sie ein
gegen das Bild eines Stieres, der Gras frisst.
20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba.
21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter,
der einst in Ägypten Großes vollbrachte,
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Wunder im Lande Hams,
Furcht erregende Taten am Schilfmeer.
22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso.
23 Da fasste er einen Plan und er hätte sie vernichtet,
wäre nicht Mose, sein Erwählter, für sie in die Bresche gesprungen,
sodass Gott sie im Zorn nicht vertilgte.
23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli.
24 Sie verschmähten das köstliche Land;
sie glaubten seinen Verheißungen nicht.
24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola.
25 In ihren Zelten murrten sie,
hörten nicht auf die Stimme des Herrn.
25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore.
26 Da erhob er gegen sie die Hand,
um sie niederzustrecken noch in der Wüste,
26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto,
27 ihre Nachkommen unter die Völker zu zerstreuen,
sie in alle Welt zu versprengen.
27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre.
28 Sie hängten sich an den Bíal-Pegór
und aßen die Opfer der toten Götzen.
28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti.
29 Sie erbitterten Gott mit ihren schändlichen Taten,
bis über sie eine schwere Plage kam.
29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste.
30 Pinhas trat auf und hielt Gericht;
so wurde die Plage abgewandt.
30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò.
31 Das rechnete Gott ihm als Gerechtigkeit an,
ihm und seinem Geschlecht für immer und ewig.
31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre.
32 An den Wassern von Meríba reizten sie Gottes Zorn,
ihretwegen erging es Mose übel.
32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro:
33 Denn sie hatten seinen Geist erbittert,
sein Mund redete unbedacht.
33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere.
34 Sie rotteten die Völker nicht aus,
wie ihnen der Herr einst befahl.
34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore,
35 Sie vermischten sich mit den Heiden
und lernten von ihren Taten.
35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro.
36 Sie dienten ihren Götzen;
die wurden ihnen zur Falle.
36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello.
37 Sie brachten ihre Söhne und Töchter dar
als Opfer für die Dämonen.
37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi.
38 Sie vergossen schuldloses Blut,
das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten;
so wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue.
39 Sie wurden durch ihre Taten unrein
und brachen Gott mit ihrem Tun die Treue.
39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni.
40 Der Zorn des Herrn entbrannte gegen sein Volk,
er empfand Abscheu gegen sein Erbe.
40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità.
41 Er gab sie in die Hand der Völker
und die sie hassten, beherrschten sie.
41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano.
42 Ihre Feinde bedrängten sie,
unter ihre Hand mussten sie sich beugen.
42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Oft hat er sie befreit;
sie aber trotzten seinem Beschluss
und versanken in ihrer Schuld.
43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe;
44 Doch als er ihr Flehen hörte,
sah er auf ihre Not
44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido.
45 und dachte ihnen zuliebe an seinen Bund;
er hatte Mitleid in seiner großen Gnade.
45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore.
46 Bei denen, die sie verschleppten,
ließ er sie Erbarmen erfahren.
46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati.
47 Hilf uns, Herr, unser Gott,
führe uns aus den Völkern zusammen! Wir wollen deinen heiligen Namen preisen,
uns rühmen, weil wir dich loben dürfen.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria.
48 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels,
vom Anfang bis ans Ende der Zeiten.
Alles Volk soll sprechen: Amen.
Halleluja!
48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia.