Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Oratio Iesu filii Sirach.
“ Confitebor tibi, Domine rex; et collaudabo te Deum salvatorem meum.
1 Glorificar-vos-ei, ó Senhor e Rei, louvar-vos-ei, ó Deus, meu salvador.
2 Confitebor nomini tuo,
quoniam adiutor et protector factus es mihi
2 Glorificarei o vosso nome, porque fostes meu auxílio e meu protetor.
3 et liberasti corpus meum a perditione,
a laqueo linguae iniquae
et a labiis operantium mendacium,
et in conspectu insurgentium factus es mihi adiutor.
3 Livrastes meu corpo da perdição, das ciladas da língua injusta, e dos lábios dos forjadores de mentira. Fostes meu apoio contra aqueles que me acusavam.
4 Et liberasti me,
secundum magnitudinem misericordiae et nominis tui,
a laqueis praeparatis ad escam,
4 Libertastes-me conforme a extensão da misericórdia de vosso nome, dos rugidos dos animais ferozes, prestes a me devorar;
5 de manibus quaerentium animam meam
et de multis tribulationibus, quae circumdederunt me,
5 da mão daqueles que atacavam a minha vida, do assalto das tribulações que me aturdiam,
6 a pressura flammae, quae circumdedit me,
et de medio ignis, ubi non sum aestuatus;
6 e da violência das chamas que me rodeavam. Em meio ao fogo não me queimei.
7 de altitudine ventris inferi
et a lingua coinquinata et a verbo mendacii,
a iaculo linguae iniustae.
7 Libertastes-me das profundas entranhas da morada dos mortos, da língua maculada, das palavras mentirosas, do rei iníquo e da língua injusta.
8 Appropinquavit usque ad mortem anima mea,
8 Minha alma louvará ao Senhor até a morte,
9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
9 porque a minha vida estava prestes a cair nas profundezas da região dos mortos.
10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret;
respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat.
10 Eles me rodearam de todos os lados, e ninguém lá estava para ajudar-me. Esperava algum auxílio dos homens e nada veio.
11 Memoratus autem sum misericordiae tuae, Domine,
et operationis tuae, quae a saeculo est,
11 Lembrei-me, Senhor, da vossa misericórdia, e de vossas obras que datam do princípio do mundo,
12 quoniam eruis sustinentes te, Domine,
et liberas eos de manibus iniquorum.
12 pois libertais, Senhor, aqueles que esperam em vós, e os salvais das mãos das nações.
13 Exaltavi de terra supplicationem meam
et pro morte defluente deprecatus sum.
13 Exaltastes a minha habitação sobre a terra, e eu vos roguei quando a morte se aproximou de mim;
14 Invocavi Dominum: “Pater meus es tu,
ne derelinquas me in die tribulationis meae
et in tempore superborum sine adiutorio.
14 invoquei o Senhor, pai do meu Senhor, para que me não abandonasse no dia de minha aflição, sem socorro, durante o reinado dos soberbos.
15 Laudabo nomen tuum assidue
et collaudabo illud in confessione”.
Et exaudita est oratio mea.
15 Louvarei sem cessar o vosso nome; glorificá-lo-ei em meus louvores, porque foi ouvida a minha prece, 16. porque me livrastes da perdição, e salvastes-me do perigo num tempo de iniqüidade.
16 Et liberasti me de perditione
et eripuisti me de tempore iniquo.
17 Propterea confitebor et laudem dicam tibi
et benedicam nomini Domini.
17 Eis por que eu vos glorificarei e cantarei vossos louvores e bendirei o nome do Senhor.
18 Cum adhuc iunior essem, priusquam oberrarem,
quaesivi sapientiam palam in oratione mea;
18 Quando eu era ainda jovem, antes de ter viajado, busquei abertamente a sabedoria na oração:
19 ante templum postulabam pro illa
et usque in novissimis inquiram eam,
et effloruit tamquam praecox uva.
19 pedi-a a Deus no templo, e buscá-la-ei até o fim de minha vida. Ela floresceu como uma videira precoce 20. e meu coração alegrou-se nela. Meus pés andaram por caminho reto: desde a minha juventude tenho procurado encontrá-la.
20 Laetatum est cor meum in ea,
ambulavit pes meus iter rectum;
a iuventute mea investigabam eam.
21 Inclinavi modice aurem meam et excepi illam
21 Apliquei um pouco o meu ouvido e logo a recolhi.
22 et multam inveni mihimetipsi sapientiam
et multum profeci in ea:
22 Encontrei em mim mesmo muita sabedoria, e nela fiz grande progresso.
23 danti mihi sapientiam dabo gloriam.
23 Tributarei glória àquele que ma deu,
24 Consiliatus sum enim, ut facerem illam;
et quaesivi bonum et non confundar.
24 pois resolvi pô-la em prática; fui zeloso no bem e não serei confundido.
25 Colluctata est anima mea in illa,
et in faciendo legem diligens fui.
25 Lutou minha alma para atingi-la, robusteci-me, pondo-a em prática.
26 Manus meas extendi in altum
et incognoscibilia eius intellexi.
26 Levantei minhas mãos para o alto, e deplorei o erro do meu espírito.
27 Animam meam direxi ad illam
et in purificatione inveni eam.
27 Conduzi minha alma para ela, e encontrei-a, ao procurar conhecê-la.
28 Possedi cum ipsa cor ab initio;
propter hoc non derelinquar.
28 Desde o início, graças a ela, possuí o meu coração; eis por que não serei abandonado.
29 Venter meus conturbatus est quaerendo illam;
propterea bonam possedi possessionem.
29 Minhas entranhas comoveram-se em procurá-la, e assim adquiri um bem precioso.
30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam,
et in ipsa laudabo eum.
30 O Senhor deu-me como recompensa uma língua, e dela me servirei para louvá-lo.
31 Appropiate ad me, indocti,
et congregate vos in domo disciplinae.
31 Aproximai-vos de mim, ignorantes, reuni-vos na casa do ensino.
32 Quid adhuc retardatis in his,
dum animae vestrae sitiunt vehementer?
32 Por que tardais? Que direis a isto? Vossas almas estão violentamente perturbadas pela sede.
33 Aperui os meum et locutus sum:
“Comparate vobis sine argento
33 Abri a boca e falei: Buscai a sabedoria sem dinheiro!
34 et collum vestrum subicite iugo,
et suscipiat anima vestra disciplinam:
in proximo est enim invenire eam.
34 Dobrai a cabeça sob o jugo, receba vossa alma a instrução, porque perto se pode encontrá-la.
35 Videte oculis vestris quia modicum laboravi
et inveni mihi multam requiem.
35 Vede com os vossos olhos o pouco que trabalhei, e como adquiri grande paz.
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti
et copiosum aurum possidete in ea.
36 Recebei a instrução como uma grande soma de prata, e possuireis nela grande quantidade de ouro.
37 Laetetur anima vestra in misericordia eius,
et non confundemini in laude ipsius.
37 Que vossa alma se regozije na misericórdia (de Deus)! E não sereis humilhados quando o louvardes.
38 Operamini opus vestrum ante tempus,
et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo” ”.
38 Cumpri vossa tarefa antes que o tempo (passe) e, no devido tempo, ele vos dará a recompensa.