Siracide 51
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Oratio Iesu filii Sirach. “ Confitebor tibi, Domine rex; et collaudabo te Deum salvatorem meum. | 1 - Ti celebrerò, o Signore, [mio] re, e loderò te mio Dio salvatore. |
2 Confitebor nomini tuo, quoniam adiutor et protector factus es mihi | 2 Celebrerò il tuo nome, perchè tu fosti per me un aiuto e un protettore. |
3 et liberasti corpus meum a perditione, a laqueo linguae iniquae et a labiis operantium mendacium, et in conspectu insurgentium factus es mihi adiutor. | 3 E salvasti il mio corpo dalla corruzione, dal laccio d'una lingua calunniatrice, e dalle labbra di quelli che ordiscon la menzogna. E in faccia de' miei avversari divenisti il mio soccorritore, |
4 Et liberasti me, secundum magnitudinem misericordiae et nominis tui, a laqueis praeparatis ad escam, | 4 e mi liberasti, secondo l'abbondanza della tua misericordia [e la grandezza] del tuo nome, da' ruggenti [nemici], pronti a divorare, |
5 de manibus quaerentium animam meam et de multis tribulationibus, quae circumdederunt me, | 5 dalle mani di coloro che insidinvan la mia vita, e dalle tante tribolazioni che mi circondavano, |
6 a pressura flammae, quae circumdedit me, et de medio ignis, ubi non sum aestuatus; | 6 dalla soffocazione dell'incendio che m'attorniava, e di mezzo al fuoco ch'io non avevo acceso, |
7 de altitudine ventris inferi et a lingua coinquinata et a verbo mendacii, a iaculo linguae iniustae. | 7 dalla profondità del seno degli Inferi, e dalla lingua impura, dalla parola menzognera [sussurrata] al re, e dalla calunnia d'una lingua iniqua. |
8 Appropinquavit usque ad mortem anima mea, | 8 S'accostò sin presso alla morte l'anima mia, |
9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum. | 9 e la mia vita era vicina agli Inferi qui sotto. |
10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret; respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat. | 10 M'avevan stretto da ogni parte e non c'era chi m'aiutasse; spiavo verso un soccorso umano e non c'era. |
11 Memoratus autem sum misericordiae tuae, Domine, et operationis tuae, quae a saeculo est, | 11 Mi ricordai [allora] della tua misericordia, o Signore, e delle opere tue ab eterno, |
12 quoniam eruis sustinentes te, Domine, et liberas eos de manibus iniquorum. | 12 e come tu salvi quei che sperano in te, o Signore, e li lìberi dalle mani delle genti, |
13 Exaltavi de terra supplicationem meam et pro morte defluente deprecatus sum. | 13 E inalzai dalla terra la mia supplica, e per la liberazione dalla morte io pregai. |
14 Invocavi Dominum: “Pater meus es tu, ne derelinquas me in die tribulationis meae et in tempore superborum sine adiutorio. | 14 Invocai il Signore, padre del mio Signore, che non m'abbandonusse nel giorno della mia tribolazione, e nell'ora de' superbi, quando più non resta aiuto. |
15 Laudabo nomen tuum assidue et collaudabo illud in confessione”. Et exaudita est oratio mea. | 15 « Inodorò il tuo nome assiduamente, e lo celebrerò con rendimento di grazie. » E fu esaudita la mia preghiera, |
16 Et liberasti me de perditione et eripuisti me de tempore iniquo. | 16 e mi liberasti dalla rovina, e mi salvasti da calamitoso tempo. |
17 Propterea confitebor et laudem dicam tibi et benedicam nomini Domini. | 17 Perciò grazie e lodi io ti renderò, e benedirò il nome del Signore. |
18 Cum adhuc iunior essem, priusquam oberrarem, quaesivi sapientiam palam in oratione mea; | 18 Quand'ero giovane ancora, prima d'andar fuori di strada, cercai apertamente la sapienza nella mia orazione. |
19 ante templum postulabam pro illa et usque in novissimis inquiram eam, et effloruit tamquam praecox uva. | 19 Dinanzi al tempio io supplico per essa, e sino all'ultimo io la cercherò. E fiori come uva che matura, |
20 Laetatum est cor meum in ea, ambulavit pes meus iter rectum; a iuventute mea investigabam eam. | 20 e s'allietò in lei il mio cuore. Battè la via diritta il mio piede, fin dalla gioventù andai in traccia di lei. |
21 Inclinavi modice aurem meam et excepi illam | 21 Chinai per un poco il mio orecchio e l'accolsi, |
22 et multam inveni mihimetipsi sapientiam et multum profeci in ea: | 22 e molta dottrina ritrovai in me. E grande profitto ottenni per essa: |
23 danti mihi sapientiam dabo gloriam. | 23 a chi m'ha dato la sapienza, renderò gloria! |
24 Consiliatus sum enim, ut facerem illam; et quaesivi bonum et non confundar. | 24 Risolvetti invero di praticarla, e m'applicai al bene con zelo, e non resterò confuso; |
25 Colluctata est anima mea in illa, et in faciendo legem diligens fui. | 25 combattè per essa l'anima mia, e mi tenni fermo nel praticarla; |
26 Manus meas extendi in altum et incognoscibilia eius intellexi. | 26 stesi le mani in alto, e i falli contro di essa deplorai. |
27 Animam meam direxi ad illam et in purificatione inveni eam. | 27 Dirizzai ad essa l'animo mio, e con l'intendimento la trovai. |
28 Possedi cum ipsa cor ab initio; propter hoc non derelinquar. | 28 Acquistai prudenza per suo mezzo fin da principio: perciò non sarò abbandonato. |
29 Venter meus conturbatus est quaerendo illam; propterea bonam possedi possessionem. | 29 Le mie viscere s'agitarono nel ricercarla; perciò ho acquistata un prezioso possesso. |
30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam, et in ipsa laudabo eum. | 30 M'ha dato il Signore la lingua come mia ricompensa, e con essa lo loderò. |
31 Appropiate ad me, indocti, et congregate vos in domo disciplinae. | 31 Accostatevi a me, o ignoranti, e radunatevi nella casa dell'istruzione. |
32 Quid adhuc retardatis in his, dum animae vestrae sitiunt vehementer? | 32 Che tardate ancora e che obbiettate a questo? le anime soffrono gran sete! |
33 Aperui os meum et locutus sum: “Comparate vobis sine argento | 33 Ho aperto la mia bocca e ho parlato: procacciatevi [la sapienza], senza spesa. |
34 et collum vestrum subicite iugo, et suscipiat anima vestra disciplinam: in proximo est enim invenire eam. | 34 E il collo vostro sottoponete al giogo, e accolga l'anima vostra l'istruzione, perch'è vicina a [chi vuol] trovarla. |
35 Videte oculis vestris quia modicum laboravi et inveni mihi multam requiem. | 35 Vedete con gli occhi vostri come [solo] un poco m'affaticai, e ho trovato un immenso riposo! |
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti et copiosum aurum possidete in ea. | 36 Procuratevi l'istruzione, a prezzo di molto argento, e oro in abbondanza acquisterete con essa. |
37 Laetetur anima vestra in misericordia eius, et non confundemini in laude ipsius. | 37 Si rallegri l'animo vostro nella misericordia del Signore, e non sarete confusi per averlo lodato. |
38 Operamini opus vestrum ante tempus, et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo” ”. | 38 Compite l'opera vostra anzi tempo, e vi darò a suo tempo la vostra mercede. |