Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Oratio Iesu filii Sirach.
“ Confitebor tibi, Domine rex; et collaudabo te Deum salvatorem meum.
1 Je vais te rendre grâce, Seigneur, Roi, et te louer, Dieu mon sauveur. Je rends grâce à tonnom.
2 Confitebor nomini tuo,
quoniam adiutor et protector factus es mihi
2 Car tu as été pour moi un protecteur et un soutien et tu as délivré mon corps de la ruine, dupiège de la langue mauvaise et des lèvres qui fabriquent le mensonge; en présence de ceux qui m'entourent, tu asété mon soutien, et tu m'as délivré,
3 et liberasti corpus meum a perditione,
a laqueo linguae iniquae
et a labiis operantium mendacium,
et in conspectu insurgentium factus es mihi adiutor.
3 selon l'abondance de ta miséricorde et la gloire de ton nom, des morsures de ceux qui sontprêts à me dévorer, de la main de ceux qui en veulent à ma vie, des innombrables épreuves que j'ai subies,
4 Et liberasti me,
secundum magnitudinem misericordiae et nominis tui,
a laqueis praeparatis ad escam,
4 de la suffocation du feu qui m'entourait, du milieu d'un feu que je n'avais pas allumé,
5 de manibus quaerentium animam meam
et de multis tribulationibus, quae circumdederunt me,
5 des profondeurs des entrailles du shéol, de la langue impure, de la parole menteuse, --
6 a pressura flammae, quae circumdedit me,
et de medio ignis, ubi non sum aestuatus;
6 calomnie d'une langue injuste auprès du roi. Mon âme a été tout près de la mort, ma vie étaitdescendue aux portes du shéol.
7 de altitudine ventris inferi
et a lingua coinquinata et a verbo mendacii,
a iaculo linguae iniustae.
7 On m'entourait de partout et nul ne me soutenait; je cherchais du regard un hommesecourable, et rien.
8 Appropinquavit usque ad mortem anima mea,
8 Alors je me souvins de ta miséricorde, Seigneur, et de tes oeuvres, de toute éternité, sachantque tu délivres ceux qui espèrent en toi, que tu les sauves des mains de leurs ennemis.
9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
9 Et je fis monter de la terre ma prière, je suppliai d'être délivré de la mort.
10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret;
respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat.
10 J'invoquai le Seigneur, père de mon Seigneur: "Ne m'abandonne pas au jour de l'épreuve,au temps des orgueilleux et de l'abandon. Je louerai ton nom continuellement, je le chanterai dans lareconnaissance."
11 Memoratus autem sum misericordiae tuae, Domine,
et operationis tuae, quae a saeculo est,
11 Et ma prière fut exaucée, tu me sauvas de la ruine, tu me délivras de l'époque du mal.
12 quoniam eruis sustinentes te, Domine,
et liberas eos de manibus iniquorum.
12 C'est pourquoi je te rendrai grâce et je te louerai, et je bénirai le nom du Seigneur.
13 Exaltavi de terra supplicationem meam
et pro morte defluente deprecatus sum.
13 Dans ma jeunesse, avant mes voyages, je cherchai ouvertement la sagesse dans la prière;
14 Invocavi Dominum: “Pater meus es tu,
ne derelinquas me in die tribulationis meae
et in tempore superborum sine adiutorio.
14 à la porte du sanctuaire, je l'appréciais, et jusqu'à mon dernier jour je la poursuivrai.
15 Laudabo nomen tuum assidue
et collaudabo illud in confessione”.
Et exaudita est oratio mea.
15 Dans sa fleur, comme un raisin qui mûrit, mon coeur mettait sa joie en elle. Mon pied s'estavancé dans le droit chemin et dès ma jeunesse je l'ai recherchée.
16 Et liberasti me de perditione
et eripuisti me de tempore iniquo.
16 Si peu que j'aie tendu l'oreille, je l'ai reçue, et j'ai trouvé beaucoup d'instruction.
17 Propterea confitebor et laudem dicam tibi
et benedicam nomini Domini.
17 Grâce à elle j'ai progressé, je glorifierai celui qui m'a donné la sagesse.
18 Cum adhuc iunior essem, priusquam oberrarem,
quaesivi sapientiam palam in oratione mea;
18 Car j'ai décidé de la mettre en pratique, j'ai cherché ardemment le bien, je ne serai pasconfondu.
19 ante templum postulabam pro illa
et usque in novissimis inquiram eam,
et effloruit tamquam praecox uva.
19 Mon âme a combattu pour la posséder, j'ai été attentif à observer la loi, j'ai tendu les mainsvers le ciel et j'ai déploré mes ignorances.
20 Laetatum est cor meum in ea,
ambulavit pes meus iter rectum;
a iuventute mea investigabam eam.
20 J'ai dirigé mon âme vers elle et dans la pureté je l'ai trouvée; j'y ai appliqué mon coeur dèsle commencement, aussi ne serai-je pas abandonné.
21 Inclinavi modice aurem meam et excepi illam
21 Mes entrailles se sont émues pour la chercher, aussi ai-je fait une bonne acquisition.
22 et multam inveni mihimetipsi sapientiam
et multum profeci in ea:
22 Le Seigneur m'a donné, en récompense, une langue avec laquelle je le glorifierai.
23 danti mihi sapientiam dabo gloriam.
23 Approchez-vous de moi, ignorants, mettez-vous à l'école.
24 Consiliatus sum enim, ut facerem illam;
et quaesivi bonum et non confundar.
24 Pourquoi vous prétendre si dépourvus, quand votre gorge en est si assoiffée?
25 Colluctata est anima mea in illa,
et in faciendo legem diligens fui.
25 J'ai ouvert la bouche pour parler: achetez-la sans argent,
26 Manus meas extendi in altum
et incognoscibilia eius intellexi.
26 mettez votre cou sous le joug, que vos âmes reçoivent l'instruction, elle est tout près, àvotre portée.
27 Animam meam direxi ad illam
et in purificatione inveni eam.
27 Voyez de vos yeux: comme j'ai eu peu de mal pour me procurer beaucoup de repos.
28 Possedi cum ipsa cor ab initio;
propter hoc non derelinquar.
28 Achetez l'instruction au prix de beaucoup d'argent, grâce à elle vous acquerrez beaucoupd'or.
29 Venter meus conturbatus est quaerendo illam;
propterea bonam possedi possessionem.
29 Que votre âme trouve sa joie dans la miséricorde du Seigneur, ne rougissez pas de le louer.
30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam,
et in ipsa laudabo eum.
30 Faites votre oeuvre avant le temps fixé, et au jour fixé il vous donnera votre récompense.Sagesse de Jésus, fils de Sira.
31 Appropiate ad me, indocti,
et congregate vos in domo disciplinae.
32 Quid adhuc retardatis in his,
dum animae vestrae sitiunt vehementer?
33 Aperui os meum et locutus sum:
“Comparate vobis sine argento
34 et collum vestrum subicite iugo,
et suscipiat anima vestra disciplinam:
in proximo est enim invenire eam.
35 Videte oculis vestris quia modicum laboravi
et inveni mihi multam requiem.
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti
et copiosum aurum possidete in ea.
37 Laetetur anima vestra in misericordia eius,
et non confundemini in laude ipsius.
38 Operamini opus vestrum ante tempus,
et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo” ”.