Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Fili, peccasti? Non adicias iterum,
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.
2 Quasi a facie colubri fuge peccata:
et, si accesseris ad illa, mordebunt te.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.
3 Dentes leonis dentes eorum
interficientes animas hominum.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.
4 Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas:
plagae illius non est sanitas.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.
5 Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.
6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.
7 Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.
8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus novit illum labi.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.
9 Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.
10 Stuppa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.
11 Via peccantium complanata lapidibus,
et in fine illius fovea inferi.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.
12 Qui custodit legem, continebit sensum suum;
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.
13 consummatio timoris Dei sapientia et sensus.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.
14 Non erudietur, qui non est prudens;
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,
15 est autem astutia, quae abundat in malo,
et non est sensus, ubi est amaritudo.
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.
16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.
17 Cor fatui quasi vas confractum
et omnem sapientiam non tenebit.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.
18 Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi
et proiciet illud post dorsum suum.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.
19 Narratio fatui quasi sarcina in via,
sed in labiis sensati invenietur gratia.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.
20 Os prudentis quaeretur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.
21 Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.
22 Compedes in pedibus stulto doctrina
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.
23 Fatuus in risu exaltat vocem suam;
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.
24 Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina
et quasi brachiale in brachio dextro.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.
25 Pes fatui facilis in domum proximi,
sed homo peritus verebitur personam.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.
26 Stultus a fenestra respiciet in domum,
vir autem eruditus foris stabit.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.
27 Ineruditio hominis auscultare per ostium,
et prudenti gravis contumelia.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.
28 Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.
29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.
30 Dum maledicit impius adversarium,
maledicit ipse animam suam.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.
31 Susurro coinquinabit animam suam et in omnibus odietur;
et, qui cum eo manserit, odiosus erit:
tacitus et sensatus honorabitur.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.