Siracide 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Fili, peccasti? Non adicias iterum, sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur. | 1 Vétkeztél, fiam? Ne tedd még egyszer, és előbbi bűneid miatt is imádkozz, hogy megbocsássák neked. |
2 Quasi a facie colubri fuge peccata: et, si accesseris ad illa, mordebunt te. | 2 Fuss a bűntől, mint a kígyó színétől, mert ha közel mész hozzá, hatalmába kerít. |
3 Dentes leonis dentes eorum interficientes animas hominum. | 3 Foga mint az oroszlán foga, megöli az emberek lelkét. |
4 Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas: plagae illius non est sanitas. | 4 Minden törvényszegés mint a kétélű pallos: csapására nincsen orvosság. |
5 Terror et iniuriae annullabunt substantiam, et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia; sic substantia superbi eradicabitur. | 5 Az erőszak és az igaztalanság felemészti a vagyont, s a túl gazdag házat tönkreteszi a kevélység, így pusztul el a dölyfös vagyona! |
6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet, et iudicium festinato adveniet illi. | 6 Eljut a könyörgés a szegény szájából Isten füléhez, és sietve megjön számára az ítélet. |
7 Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris; et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum. | 7 Aki gyűlöli a feddést, a bűnös nyomán jár, de aki féli Istent, az magába száll. |
8 Notus a longe potens lingua audaci, et sensatus novit illum labi. | 8 Már messziről megismerni a vakmerő szájhőst, és kisiklását észreveszi az okos. |
9 Qui aedificat domum suam impendiis alienis, quasi qui colligit lapides suos in hiemem. | 9 Aki más költségén építi házát, olyan, mint aki télen gyűjti köveit. |
10 Stuppa collecta synagoga peccantium, et consummatio illorum flamma ignis. | 10 A bűnösök társasága kóc-csomó, és végezetük tűzláng! |
11 Via peccantium complanata lapidibus, et in fine illius fovea inferi. | 11 A bűnösök útja kővel van egyengetve, de a végén alvilág van, sötétség és bűnhődés. |
12 Qui custodit legem, continebit sensum suum; | 12 Aki megtartja a törvényt, úrrá lesz érzékein, |
13 consummatio timoris Dei sapientia et sensus. | 13 az istenfélelem betetőzése pedig bölcsesség és okosság. |
14 Non erudietur, qui non est prudens; | 14 Nem lehet azt megnevelni, aki nem okos a jóban! |
15 est autem astutia, quae abundat in malo, et non est sensus, ubi est amaritudo. | 15 Van okosság, amely bővelkedik gonoszságban, de nincs valódi értelmesség, ahol keserűség van! |
16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit, et consilium illius sicut fons vitae permanet. | 16 A bölcs tudása növekszik, mint az árvíz, és tanácsa, mint az élővíz forrása, el nem apad. |
17 Cor fatui quasi vas confractum et omnem sapientiam non tenebit. | 17 A balga szíve törött edény, nem tart meg semmiféle bölcsességet. |
18 Verbum sapiens, quodcumque audierit scius, laudabit et ad illud adiciet; audivit luxuriosus, et displicebit illi et proiciet illud post dorsum suum. | 18 Bármi okos szót halljon az értelmes, dicséri azt, sőt ráadással szolgál; a feslett is hallja, de nincs az ínyére, azért a háta mögé hajítja. |
19 Narratio fatui quasi sarcina in via, sed in labiis sensati invenietur gratia. | 19 Olyan a balga beszéde, mint a teher az úton, az okos ajkán azonban kedvesség van. |
20 Os prudentis quaeretur in ecclesia, et verba illius cogitabunt in cordibus suis. | 20 Lesik az okos száját az összejövetelen, és szavait szívükre veszik. |
21 Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia; et scientia insensati inenarrabilia verba. | 21 Olyan a bölcsesség a balgának, mint az elpusztult ház, s az oktalan tudománya értelmetlen locsogás. |
22 Compedes in pedibus stulto doctrina et quasi vincula manuum super manum dexteram. | 22 A fegyelem a balgának béklyó a lábán, bilincs a jobb kezén. |
23 Fatuus in risu exaltat vocem suam; vir autem sapiens vix tacite ridebit. | 23 Fennhangon röhög a balga, az okos ember pedig alig hogy mosolyog. |
24 Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina et quasi brachiale in brachio dextro. | 24 Arany ékszer az okosnak a fegyelem, karkötő a jobb karon. |
25 Pes fatui facilis in domum proximi, sed homo peritus verebitur personam. | 25 A balga könnyen teszi be lábát társának házába, a tapasztalt ember pedig elfogódott a hatalmas színe előtt. |
26 Stultus a fenestra respiciet in domum, vir autem eruditus foris stabit. | 26 Ablakon át nézeget a balga a házba, a művelt férfi pedig kívül marad állva. |
27 Ineruditio hominis auscultare per ostium, et prudenti gravis contumelia. | 27 Neveletlenség, ha az ember ajtónál hallgatódzik, feszélyezi az okos embert ez a csúfság. |
28 Labia imprudentium stulta narrabunt, verba autem prudentium statera ponderabuntur. | 28 Oktalanságot beszél a balgák ajka, az okosok pedig mérlegre teszik szavaikat. Szájukon hordozzák a balgák szívüket, az okosok szája pedig szívükben van. Amikor az istentelen az ördögöt átkozza, önmaga ellen szór átkot. Önmagát mocskolja a besúgó, és gyűlöltté válik mindenki előtt; meggyűlölik azt is, aki vele tart, a hallgatag és okos pedig tiszteletet arat. |
29 In ore fatuorum cor illorum, et in corde sapientium os illorum. | |
30 Dum maledicit impius adversarium, maledicit ipse animam suam. | |
31 Susurro coinquinabit animam suam et in omnibus odietur; et, qui cum eo manserit, odiosus erit: tacitus et sensatus honorabitur. |