Siracide 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Fili, peccasti? Non adicias iterum, sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur. | 1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. |
2 Quasi a facie colubri fuge peccata: et, si accesseris ad illa, mordebunt te. | 2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. |
3 Dentes leonis dentes eorum interficientes animas hominum. | 3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. |
4 Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas: plagae illius non est sanitas. | 4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. |
5 Terror et iniuriae annullabunt substantiam, et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia; sic substantia superbi eradicabitur. | 5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. |
6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet, et iudicium festinato adveniet illi. | 6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. |
7 Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris; et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum. | 7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. |
8 Notus a longe potens lingua audaci, et sensatus novit illum labi. | 8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. |
9 Qui aedificat domum suam impendiis alienis, quasi qui colligit lapides suos in hiemem. | 9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. |
10 Stuppa collecta synagoga peccantium, et consummatio illorum flamma ignis. | 10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. |
11 Via peccantium complanata lapidibus, et in fine illius fovea inferi. | 11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. |
12 Qui custodit legem, continebit sensum suum; | 12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. |
13 consummatio timoris Dei sapientia et sensus. | 13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; |
14 Non erudietur, qui non est prudens; | 14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. |
15 est autem astutia, quae abundat in malo, et non est sensus, ubi est amaritudo. | 15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. |
16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit, et consilium illius sicut fons vitae permanet. | 16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. |
17 Cor fatui quasi vas confractum et omnem sapientiam non tenebit. | 17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. |
18 Verbum sapiens, quodcumque audierit scius, laudabit et ad illud adiciet; audivit luxuriosus, et displicebit illi et proiciet illud post dorsum suum. | 18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. |
19 Narratio fatui quasi sarcina in via, sed in labiis sensati invenietur gratia. | 19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. |
20 Os prudentis quaeretur in ecclesia, et verba illius cogitabunt in cordibus suis. | 20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. |
21 Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia; et scientia insensati inenarrabilia verba. | 21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. |
22 Compedes in pedibus stulto doctrina et quasi vincula manuum super manum dexteram. | 22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; |
23 Fatuus in risu exaltat vocem suam; vir autem sapiens vix tacite ridebit. | 23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. |
24 Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina et quasi brachiale in brachio dextro. | 24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. |
25 Pes fatui facilis in domum proximi, sed homo peritus verebitur personam. | 25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. |
26 Stultus a fenestra respiciet in domum, vir autem eruditus foris stabit. | 26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. |
27 Ineruditio hominis auscultare per ostium, et prudenti gravis contumelia. | 27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. |
28 Labia imprudentium stulta narrabunt, verba autem prudentium statera ponderabuntur. | 28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. |
29 In ore fatuorum cor illorum, et in corde sapientium os illorum. | |
30 Dum maledicit impius adversarium, maledicit ipse animam suam. | |
31 Susurro coinquinabit animam suam et in omnibus odietur; et, qui cum eo manserit, odiosus erit: tacitus et sensatus honorabitur. |