Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Fili, peccasti? Non adicias iterum,
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven.
2 Quasi a facie colubri fuge peccata:
et, si accesseris ad illa, mordebunt te.
2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men.
3 Dentes leonis dentes eorum
interficientes animas hominum.
3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing.
4 Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas:
plagae illius non est sanitas.
4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed.
5 Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him.
6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart.
7 Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults.
8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus novit illum labi.
8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound.
9 Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire.
10 Stuppa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world.
11 Via peccantium complanata lapidibus,
et in fine illius fovea inferi.
11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom.
12 Qui custodit legem, continebit sensum suum;
12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter.
13 consummatio timoris Dei sapientia et sensus.
13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring;
14 Non erudietur, qui non est prudens;
14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold.
15 est autem astutia, quae abundat in malo,
et non est sensus, ubi est amaritudo.
15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back.
16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise.
17 Cor fatui quasi vas confractum
et omnem sapientiam non tenebit.
17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care.
18 Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi
et proiciet illud post dorsum suum.
18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words.
19 Narratio fatui quasi sarcina in via,
sed in labiis sensati invenietur gratia.
19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand.
20 Os prudentis quaeretur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently.
21 Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm.
22 Compedes in pedibus stulto doctrina
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside;
23 Fatuus in risu exaltat vocem suam;
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down.
24 Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina
et quasi brachiale in brachio dextro.
24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it.
25 Pes fatui facilis in domum proximi,
sed homo peritus verebitur personam.
25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed.
26 Stultus a fenestra respiciet in domum,
vir autem eruditus foris stabit.
26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts.
27 Ineruditio hominis auscultare per ostium,
et prudenti gravis contumelia.
27 When a godless man curses his adversary he really curses himself.
28 Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors.
29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
30 Dum maledicit impius adversarium,
maledicit ipse animam suam.
31 Susurro coinquinabit animam suam et in omnibus odietur;
et, qui cum eo manserit, odiosus erit:
tacitus et sensatus honorabitur.