Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Fili, peccasti? Non adicias iterum,
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
2 Quasi a facie colubri fuge peccata:
et, si accesseris ad illa, mordebunt te.
2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
3 Dentes leonis dentes eorum
interficientes animas hominum.
3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
4 Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas:
plagae illius non est sanitas.
4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
5 Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
7 Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus novit illum labi.
8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
9 Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
10 Stuppa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
11 Via peccantium complanata lapidibus,
et in fine illius fovea inferi.
11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
12 Qui custodit legem, continebit sensum suum;
12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
13 consummatio timoris Dei sapientia et sensus.
13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
14 Non erudietur, qui non est prudens;
14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
15 est autem astutia, quae abundat in malo,
et non est sensus, ubi est amaritudo.
15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
17 Cor fatui quasi vas confractum
et omnem sapientiam non tenebit.
17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
18 Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi
et proiciet illud post dorsum suum.
18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
19 Narratio fatui quasi sarcina in via,
sed in labiis sensati invenietur gratia.
19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
20 Os prudentis quaeretur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
21 Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
22 Compedes in pedibus stulto doctrina
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.
23 Fatuus in risu exaltat vocem suam;
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
24 Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina
et quasi brachiale in brachio dextro.
24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
25 Pes fatui facilis in domum proximi,
sed homo peritus verebitur personam.
25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
26 Stultus a fenestra respiciet in domum,
vir autem eruditus foris stabit.
26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
27 Ineruditio hominis auscultare per ostium,
et prudenti gravis contumelia.
27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
28 Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.
29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
30 Dum maledicit impius adversarium,
maledicit ipse animam suam.
31 Susurro coinquinabit animam suam et in omnibus odietur;
et, qui cum eo manserit, odiosus erit:
tacitus et sensatus honorabitur.