Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Fili, peccasti? Non adicias iterum,
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
2 Quasi a facie colubri fuge peccata:
et, si accesseris ad illa, mordebunt te.
2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
3 Dentes leonis dentes eorum
interficientes animas hominum.
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
4 Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas:
plagae illius non est sanitas.
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
5 Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
7 Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus novit illum labi.
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
9 Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
10 Stuppa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
11 Via peccantium complanata lapidibus,
et in fine illius fovea inferi.
11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
12 Qui custodit legem, continebit sensum suum;
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
13 consummatio timoris Dei sapientia et sensus.
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
14 Non erudietur, qui non est prudens;
14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
15 est autem astutia, quae abundat in malo,
et non est sensus, ubi est amaritudo.
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
17 Cor fatui quasi vas confractum
et omnem sapientiam non tenebit.
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
18 Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi
et proiciet illud post dorsum suum.
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
19 Narratio fatui quasi sarcina in via,
sed in labiis sensati invenietur gratia.
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
20 Os prudentis quaeretur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
21 Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
22 Compedes in pedibus stulto doctrina
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
23 Fatuus in risu exaltat vocem suam;
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
24 Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina
et quasi brachiale in brachio dextro.
24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
25 Pes fatui facilis in domum proximi,
sed homo peritus verebitur personam.
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
26 Stultus a fenestra respiciet in domum,
vir autem eruditus foris stabit.
26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
27 Ineruditio hominis auscultare per ostium,
et prudenti gravis contumelia.
27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
28 Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
30 Dum maledicit impius adversarium,
maledicit ipse animam suam.
31 Susurro coinquinabit animam suam et in omnibus odietur;
et, qui cum eo manserit, odiosus erit:
tacitus et sensatus honorabitur.