Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Sapientia aedificavit sibi domum,
excidit columnas septem;
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes,
2 immolavit victimas suas, miscuit vinum
et proposuit mensam suam.
2 elle a abattu ses bêtes, préparé son vin, elle a aussi dressé sa table.
3 Misit ancillas suas, ut vocarent
ad arcem et ad excelsa civitatis:
3 Elle a dépêché ses servantes et proclamé sur les buttes, en haut de la cité:
4 “ Si quis est parvulus, veniat ad me ”.
Et vecordi locuta est:
4 "Qui est simple? Qu'il passe par ici!" A l'homme insensé elle dit:
5 “ Venite, comedite panem meum
et bibite vinum, quod miscui vobis;
5 "Venez, mangez de mon pain, buvez du vin que j'ai préparé!
6 relinquite infantiam et vivite
et ambulate per vias prudentiae ”.
6 Quittez la niaiserie et vous vivrez, marchez droit dans la voie de l'intelligence."
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit;
et, qui arguit impium, sibi maculam generat.
7 Qui corrige un railleur s'attire le mépris, qui reprend un méchant, le déshonneur.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te;
argue sapientem, et diliget te.
8 Ne reprends pas le railleur, il te haïrait, reprends le sage, il t'aimera.
9 Da sapienti, et sapientior fiet;
doce iustum, et addet doctrinam.
9 Donne au sage: il deviendra plus sage encore; instruis le juste, il accroîtra son acquis.
10 Principium sapientiae timor Domini,
et scientia Sancti est prudentia.
10 Principe de la sagesse: la crainte de Yahvé! la science des saints, voilà l'intelligence.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitae.
11 Car par moi tes jours se multiplient et pour toi s'accroissent les années de vie.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris;
si autem illusor, solus portabis malum.
12 Si tu es sage, tu l'es pour toi-même, si tu es railleur, toi seul en porteras la peine.
13 Mulier stulta est clamosa,
fatua et nihil sciens;
13 Dame Folie est impulsive, niaise et ne connaissant rien!
14 sedit in foribus domus suae
super sellam in excelsis urbis,
14 Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
15 ut vocaret transeuntes per viam
et pergentes itinere suo:
15 pour appeler les passants, ceux qui vont droit leur chemin.
16 “ Qui est parvulus, declinet ad me ”.
Et vecordi locuta est:
16 "Qui est simple? Qu'il fasse un détour par ici!" A l'homme insensé elle dit:
17 “ Aquae furtivae dulciores sunt,
et panis in abscondito suavior ”.
17 "Les eaux dérobées sont douces, et savoureux le pain du mystère!"
18 Et ignoravit quod ibi sint umbrae,
et in profundis inferni convivae eius.
18 Or il ignore qu'il y a là des Ombres et que ses invités sont aux vallées du shéol.