Proverbi 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem; | 1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars. |
2 immolavit victimas suas, miscuit vinum et proposuit mensam suam. | 2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table. |
3 Misit ancillas suas, ut vocarent ad arcem et ad excelsa civitatis: | 3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: |
4 “ Si quis est parvulus, veniat ad me ”. Et vecordi locuta est: | 4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said: |
5 “ Venite, comedite panem meum et bibite vinum, quod miscui vobis; | 5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you. |
6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae ”. | 6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. |
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit; et, qui arguit impium, sibi maculam generat. | 7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. |
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te; argue sapientem, et diliget te. | 8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Da sapienti, et sapientior fiet; doce iustum, et addet doctrinam. | 9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it. |
10 Principium sapientiae timor Domini, et scientia Sancti est prudentia. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence. |
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae. | 11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee. |
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum. | 12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil. |
13 Mulier stulta est clamosa, fatua et nihil sciens; | 13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, |
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelsis urbis, | 14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city, |
15 ut vocaret transeuntes per viam et pergentes itinere suo: | 15 To call them that pass by the way, and go on their journey: |
16 “ Qui est parvulus, declinet ad me ”. Et vecordi locuta est: | 16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said: |
17 “ Aquae furtivae dulciores sunt, et panis in abscondito suavior ”. | 17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant. |
18 Et ignoravit quod ibi sint umbrae, et in profundis inferni convivae eius. | 18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon |