Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Sapientia aedificavit sibi domum,
excidit columnas septem;
1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
2 immolavit victimas suas, miscuit vinum
et proposuit mensam suam.
2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
3 Misit ancillas suas, ut vocarent
ad arcem et ad excelsa civitatis:
3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
4 “ Si quis est parvulus, veniat ad me ”.
Et vecordi locuta est:
4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
5 “ Venite, comedite panem meum
et bibite vinum, quod miscui vobis;
5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
6 relinquite infantiam et vivite
et ambulate per vias prudentiae ”.
6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit;
et, qui arguit impium, sibi maculam generat.
7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
8 Noli arguere derisorem, ne oderit te;
argue sapientem, et diliget te.
8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
9 Da sapienti, et sapientior fiet;
doce iustum, et addet doctrinam.
9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
10 Principium sapientiae timor Domini,
et scientia Sancti est prudentia.
10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitae.
11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris;
si autem illusor, solus portabis malum.
12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
13 Mulier stulta est clamosa,
fatua et nihil sciens;
13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
14 sedit in foribus domus suae
super sellam in excelsis urbis,
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
15 ut vocaret transeuntes per viam
et pergentes itinere suo:
15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
16 “ Qui est parvulus, declinet ad me ”.
Et vecordi locuta est:
16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
17 “ Aquae furtivae dulciores sunt,
et panis in abscondito suavior ”.
17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
18 Et ignoravit quod ibi sint umbrae,
et in profundis inferni convivae eius.
18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.