Proverbi 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Fili mi, custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi. | 1 Guarda, hijo mío, mis palabras, conserva como un tesoro mis mandatos. |
2 Serva mandata mea et vives, et legem meam quasi pupillam oculi tui. | 2 Guarda mis mandamientos y vivirás; sea mi lección como la niña de tus ojos. |
3 Liga ea in digitis tuis, scribe illa in tabulis cordis tui. | 3 Atalos a tus dedos, escríbelos en la tablilla de tu corazón. |
4 Dic sapientiae: “ Soror mea es ” et prudentiam voca Amicam, | 4 Dile a la sabiduría: «Tú eres mi hermana», llama pariente a la inteligencia, |
5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena, quae verba sua dulcia facit. | 5 para que te guarde de la mujer ajena, de la extraña de palabras melosas. |
6 De fenestra enim domus meae per cancellos prospexi | 6 Estaba yo a la ventana de mi casa y miraba a través de las celosías, |
7 et video inter parvulos; considero inter filios vecordem iuvenem, | 7 cuando ví, en el grupo de los simples, distinguí entre los muchachos a un joven falto de juicio: |
8 qui transit per plateam iuxta angulum et prope viam domus illius graditur | 8 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella vivía, iba camino de su casa, |
9 in obscuro advesperascente die, in mediis tenebris et caligine. | 9 al atardecer, ya oscurecido, en lo negro de la noche y de las sombras. |
10 Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio, cauta corde, garrula et rebellans, | 10 De repente, le sale al paso una mujer, con atavío de ramera y astucia en el corazón. |
11 quietis impatiens nec valens in domo consistere pedibus suis: | 11 Es alborotada y revoltosa, sus pies nunca paran en su casa. |
12 nunc foris, nunc in plateis et iuxta angulos insidians. | 12 Tan pronto en las calles como en las plazas, acecha por todas las esquinas. |
13 Apprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens: | 13 Ella lo agarró y lo abrazó, y desvergonzada le dijo: |
14 “ Victimas pro salute vovi, hodie reddidi vota mea; | 14 «Tenía que ofrecer un sacrificio de comunión y hoy he cumplido mi voto; |
15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi. | 15 por eso he salido a tu encuentro para buscarte en seguida; y va te he encontrado. |
16 Stragulatis vestibus lectulum meum stravi, linteis pictis ex Aegypto; | 16 He puesto en mi lecho cobertores policromos, lencería de Egipto, |
17 aspersi cubile meum myrrha et aloe et cinnamomo. | 17 con mirra mi cama he rociado, con áloes y cinamomo. |
18 Veni, inebriemur voluptatibus, usque mane fruamur amoribus. | 18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana, solacémonos los dos, entre caricias. |
19 Non est enim vir in domo sua; abiit via longissima, | 19 Porque no está el marido en casa, está de viaje muy lejos; |
20 sacculum pecuniae secum tulit, in die plenae lunae reversurus est in domum suam ”. | 20 ha llevado en su mano la bolsa del dinero, volverá a casa para la luna llena». |
21 Irretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum. | 21 Con sus muchas artes lo seduce, lo rinde con el halago de sus labios. |
22 Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, sicut irretitur vinculo cervus, | 22 Se va tras ella en seguida, como buey al matadero, como el ciervo atrapado en el cepo, |
23 donec transfigat sagitta iecur eius; velut si avis festinet ad laqueum et nescit quod de periculo animae illius agitur. | 23 hasta que una flecha le atraviese el hígado; como pájaro que se precipita en la red, sin saber que le va en ello la vida. |
24 Nunc ergo, fili mi, audi me et attende verbis oris mei. | 24 Ahora pues, hijo mío, escúchame, pon atención a las palabras de mi boca: |
25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis eius. | 25 no se desvíe tu corazón hacia sus caminos, no te descarríes por sus senderos, |
26 Multos enim vulneratos deiecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea: | 26 porque a muchos ha hecho caer muertos, robustos eran todos los que ella mató. |
27 viae inferi domus eius penetrantes in interiora mortis. | 27 Su morada es camino del seol, que baja hacia las cámaras de la muerte. |