Proverbia 3
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat; | 1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое; |
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem apponent tibi. | 2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе. |
3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui, | 3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего, |
4 et invenies gratiam et successum bonum coram Deo et hominibus. | 4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей. |
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae. | 5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой. |
6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos. | 6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои. |
7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Dominum et recede a malo. | 7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла: |
8 Sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossibus tuis. | 8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих. |
9 Honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum, | 9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих, |
10 et implebuntur horrea tua frumento, et vino torcularia tua redundabunt. | 10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином. |
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias nec asperneris, cum ab eo corriperis: | 11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его; |
12 quem enim diligit, Dominus corripit et quasi pater in filio complacet sibi. | 12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему. |
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia: | 13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, -- |
14 melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auro primo fructus eius. | 14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота: |
15 Pretiosior est cunctis gemmis, et omnia pretiosa tua huic non valent comparari; | 15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею. |
16 longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae et gloria. | 16 Долгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава; |
17 Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae. | 17 пути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные. |
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam; et, qui tenuerit eam, beatus. | 18 Она--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее! |
19 Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia; | 19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом; |
20 sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rorem stillant. | 20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою. |
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis; custodi prudentiam atque consilium, | 21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность, |
22 et erit vita animae tuae, et gratia collo tuo; | 22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей. |
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget. | 23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется. |
24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus. | 24 Когда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет. |
25 Ne paveas repentino terrore et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit. | 25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет; |
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum, ne capiaris. | 26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления. |
27 Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur, si in potestate manus tuae est, ut facias. | 27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его. |
28 Ne dicas amico tuo: “ Vade et revertere, cras dabo tibi ”, cum statim possis dare. | 28 Не говори другу твоему: 'пойди и приди опять, и завтра я дам', когда ты имеешь при себе. |
29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille apud te sedeat cum fiducia. | 29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою. |
30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit. | 30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. |
31 Ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris omnes vias eius, | 31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его; |
32 quia abominatio Domini est omnis pravus, et cum simplicibus societas eius. | 32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение. |
33 Maledictio a Domino in domo impii, habitacula autem iustorum benedicentur. | 33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет. |
34 Ipse deludet illusores et mansuetis dabit gratiam; | 34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать. |
35 gloriam sapientes possidebunt, stultorum exaltatio ignominia. | 35 Мудрые наследуют славу, а глупые--бесславие. |