Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae,
et praecepta mea cor tuum custodiat;
1 Hijo mío, no olvides mi lección,
en tu corazón guarda mis mandatos,
2 longitudinem enim dierum et annos vitae
et pacem apponent tibi.
2 pues largos días y años de vida
y bienestar te añadirán.
3 Misericordia et veritas te non deserant;
circumda eas gutturi tuo
et describe in tabulis cordis tui,
3 La piedad y la lealtad no te abandonen;
átalas a tu cuello,
escríbelas en la tablilla de tu corazón.
4 et invenies gratiam et successum bonum
coram Deo et hominibus.
4 Así hallarás favor y buena acogida
a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo
et ne innitaris prudentiae tuae.
5 Confía en Yahveh de todo corazón
y no te apoyes en tu propia inteligencia;
6 In omnibus viis tuis cogita illum,
et ipse diriget gressus tuos.
6 reconócele en todos tus caminos
y él enderezará tus sendas.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum;
time Dominum et recede a malo.
7 No seas sabio a tus propios ojos,
teme a Yahveh y apártate del mal:
8 Sanitas quippe erit umbilico tuo,
et irrigatio ossibus tuis.
8 medicina será para tu carne
y regrigerio para tus huesos.
9 Honora Dominum de tua substantia
et de primitiis omnium frugum tuarum,
9 Honra a Yahveh con tus riquezas,
con las primicias de todas tus ganancias:
10 et implebuntur horrea tua frumento,
et vino torcularia tua redundabunt.
10 tus trojes se llenarán de grano
y rebosará de mosto tu lagar.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias
nec asperneris, cum ab eo corriperis:
11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh,
no te dé fastidio su reprensión,
12 quem enim diligit, Dominus corripit
et quasi pater in filio complacet sibi.
12 porque Yahveh reprende a aquel que ama,
como un padre al hijo querido.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam
et qui affluit prudentia:
13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría
y el hombre que alcanza la prudencia;
14 melior est acquisitio eius negotiatione argenti,
et auro primo fructus eius.
14 más vale su ganancia que la ganancia de plata,
su renta es mayor que la del oro.
15 Pretiosior est cunctis gemmis,
et omnia pretiosa tua huic non valent comparari;
15 Más preciosa es que las perlas,
nada de lo que amas se le iguala.
16 longitudo dierum in dextera eius,
et in sinistra illius divitiae et gloria.
16 Largos días a su derecha,
y a su izquierda riqueza y gloria.
17 Viae eius viae pulchrae,
et omnes semitae illius pacificae.
17 Sus caminos son caminos de dulzura
y todas sus sendas de bienestar.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam;
et, qui tenuerit eam, beatus.
18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos,
felices son los que la abrazan.
19 Dominus sapientia fundavit terram,
stabilivit caelos prudentia;
19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra,
consolidó los cielos con inteligencia;
20 sapientia illius eruperunt abyssi,
et nubes rorem stillant.
20 con su ciencia se abrieron los océanos
y las nubes destilan el rocío.
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis;
custodi prudentiam atque consilium,
21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión,
no se aparten nunca de tus ojos:
22 et erit vita animae tuae,
et gratia collo tuo;
22 serán vida para tu alma
y adorno para tu cuello.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua,
et pes tuus non impinget.
23 Así irás tranquilo por tu camino
y no tropezará tu pie.
24 Si dormieris, non timebis;
quiesces, et suavis erit somnus tuus.
24 No tendrás miedo al acostarte,
una vez acostado, será dulce tu sueño.
25 Ne paveas repentino terrore
et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit.
25 No temerás el espanto repentino,
ni cuando llegue la tormenta de los malos,
26 Dominus enim erit in latere tuo
et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
26 porque Yahveh será tu tranquilidad
y guardará tu pie de caer en el cepo.
27 Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur,
si in potestate manus tuae est, ut facias.
27 No niegues un favor a quien es debido,
si en tu mano está el hacérselo.
28 Ne dicas amico tuo: “ Vade et revertere,
cras dabo tibi ”, cum statim possis dare.
28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve,
mañana te daré», si tienes algo en tu poder.
29 Ne moliaris amico tuo malum,
cum ille apud te sedeat cum fiducia.
29 No trames mal contra tu prójimo
cuando se sienta confiado junto a ti.
30 Ne contendas adversus hominem frustra,
cum ipse tibi nihil mali fecerit.
30 No te querelles contra nadie sin motivo,
si no te ha hecho ningún mal.
31 Ne aemuleris hominem iniustum
nec imiteris omnes vias eius,
31 No envidies al hombre violento,
ni elijas ninguno de sus caminos;
32 quia abominatio Domini est omnis pravus,
et cum simplicibus societas eius.
32 porque Yahveh abomina a los perversos,
pero su intimidad la tiene con los rectos.
33 Maledictio a Domino in domo impii,
habitacula autem iustorum benedicentur.
33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado,
en cambio bendice la mansión del justo.
34 Ipse deludet illusores
et mansuetis dabit gratiam;
34 Con los arrogantes es también arrogante,
otorga su favor a los pobres.
35 gloriam sapientes possidebunt,
stultorum exaltatio ignominia.
35 La gloria es patrimonio de los sabios
y los necios heredarán la ignominia.