Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae,
et praecepta mea cor tuum custodiat;
1 Hijo mío, no olvides mi enseñanza, y que tu corazón observe mis mandamientos,
2 longitudinem enim dierum et annos vitae
et pacem apponent tibi.
2 porque ellos te aportarán largos días, años de vida y prosperidad.
3 Misericordia et veritas te non deserant;
circumda eas gutturi tuo
et describe in tabulis cordis tui,
3 Que nunca te abandonen la buena fe y la lealtad: átalas a tu cuello. escríbelas sobre la tabla de tu corazón,
4 et invenies gratiam et successum bonum
coram Deo et hominibus.
4 y encontrarás favor y aprobación a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo
et ne innitaris prudentiae tuae.
5 Confía en el Señor y de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia;
6 In omnibus viis tuis cogita illum,
et ipse diriget gressus tuos.
6 reconócelo a él en todos sus caminos y él allanará tus senderos.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum;
time Dominum et recede a malo.
7 No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal:
8 Sanitas quippe erit umbilico tuo,
et irrigatio ossibus tuis.
8 eso será un remedio para tu carne y savia para tus huesos.
9 Honora Dominum de tua substantia
et de primitiis omnium frugum tuarum,
9 Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todas tus ganancias:
10 et implebuntur horrea tua frumento,
et vino torcularia tua redundabunt.
10 así tus graneros se llenarán de trigo y tus lagares desbordarán de vino nuevo.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abicias
nec asperneris, cum ab eo corriperis:
11 No desprecies, hijo mío, la corrección del Señor, ni te disgustes cuando él te reprende,
12 quem enim diligit, Dominus corripit
et quasi pater in filio complacet sibi.
12 porque el Señor reprende a los que ama como un padre a su hijo muy querido.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiam
et qui affluit prudentia:
13 ¡Feliz el hombre que encontró la sabiduría y el que obtiene la inteligencia,
14 melior est acquisitio eius negotiatione argenti,
et auro primo fructus eius.
14 porque ganarla vale más que la plata y ella rinde más que el oro fino!
15 Pretiosior est cunctis gemmis,
et omnia pretiosa tua huic non valent comparari;
15 Es más preciosa que las perlas y nada apetecible se le puede igualar.
16 longitudo dierum in dextera eius,
et in sinistra illius divitiae et gloria.
16 En su mano derecha hay larga vida, y en su izquierda, riqueza y gloria.
17 Viae eius viae pulchrae,
et omnes semitae illius pacificae.
17 Sus caminos son caminos deliciosos y todos sus senderos son apacibles.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam;
et, qui tenuerit eam, beatus.
18 Es un árbol de vida para los que se aferran a ella y los que la retienen son felices.
19 Dominus sapientia fundavit terram,
stabilivit caelos prudentia;
19 Por la sabiduría, el Señor fundó la tierra, por la inteligencia, afianzó los cielos;
20 sapientia illius eruperunt abyssi,
et nubes rorem stillant.
20 por su ciencia brotaron los océanos y las nubes destilan el rocío.
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis;
custodi prudentiam atque consilium,
21 Conserva, hijo mío, la prudencia y la reflexión; que ellas no se aparten de tus ojos.
22 et erit vita animae tuae,
et gratia collo tuo;
22 Ellas serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua,
et pes tuus non impinget.
23 Entonces irás seguro por el camino y tu pie no tropezará.
24 Si dormieris, non timebis;
quiesces, et suavis erit somnus tuus.
24 Si te acuestas, no temblarás, y una vez acostado, tu sueño será agradable.
25 Ne paveas repentino terrore
et irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit.
25 No temerás ningún sobresalto ni a los malvados que llegan como una tormenta.
26 Dominus enim erit in latere tuo
et custodiet pedem tuum, ne capiaris.
26 Porque el Señor será tu seguridad y preservará tu pie de la trampa.
27 Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur,
si in potestate manus tuae est, ut facias.
27 No niegues un beneficio al que lo necesite, siempre que esté en tus manos hacerlo.
28 Ne dicas amico tuo: “ Vade et revertere,
cras dabo tibi ”, cum statim possis dare.
28 No digas a tu prójimo: «Vuelve después, mañana te daré», si tienes con qué ayudarlo.
29 Ne moliaris amico tuo malum,
cum ille apud te sedeat cum fiducia.
29 No trames el mal contra tu prójimo, mientras vive confiado junto a ti.
30 Ne contendas adversus hominem frustra,
cum ipse tibi nihil mali fecerit.
30 No litigues con un hombre sin motivo, si no te ha causado ningún mal.
31 Ne aemuleris hominem iniustum
nec imiteris omnes vias eius,
31 No envidies al hombre violento ni elijas ninguno de sus caminos.
32 quia abominatio Domini est omnis pravus,
et cum simplicibus societas eius.
32 Porque el hombre perverso es abominable para el Señor, y él reserva su intimidad para los rectos.
33 Maledictio a Domino in domo impii,
habitacula autem iustorum benedicentur.
33 La maldición del Señor está en la casa del malvado, pero él bendice la morada de los justos.
34 Ipse deludet illusores
et mansuetis dabit gratiam;
34 El se burla de los insolentes y concede su favor a los humildes.
35 gloriam sapientes possidebunt,
stultorum exaltatio ignominia.
35 Los sabios heredarán la gloria, pero los necios cargarán con la ignominia.