Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Melior est buccella sicca cum pace quam domus plena victimis cum iurgio. | 1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia. |
2 Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis et inter fratres hereditatem dividet. | 2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos. |
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus. | 3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações. |
4 Malus oboedit labio iniquo, et fallax obtemperat linguae mendaci. | 4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa. |
5 Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius; et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus. | 5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune. |
6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. | 6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais. |
7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens. | 7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas. |
8 Gemma gratissima munus in oculis domini eius; quocumque se verterit, prospere aget. | 8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito. |
9 Qui celat delictum, quaerit amicitias; qui sermone repetit, separat foederatos. | 9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos. |
10 Plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum. | 10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo. |
11 Semper iurgia quaerit malus; angelus autem crudelis mittetur contra eum. | 11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel. |
12 Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua. | 12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura. |
13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo eius. | 13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem. |
14 Aquarum proruptio initium est iurgiorum; et, antequam exacerbetur contentio, desere. | 14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa. |
15 Qui iustificat impium et qui condemnat iustum, abominabilis est uterque apud Dominum. | 15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor. |
16 Ad quid pretium in manu stulti? Ad emendam sapientiam, cum careat corde? | 16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério. |
17 Omni tempore diligit, qui amicus est, et frater ad angustiam natus est. | 17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão. |
18 Stultus homo iungit manus, cum spoponderit pro amico suo. | 18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo. |
19 Qui diligit delictum, diligit rixas; et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam. | 19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína. |
20 Qui perversi cordis est, non inveniet bonum; et, qui vertit linguam, incidet in malum. | 20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça. |
21 Qui generat stultum, maerorem generat sibi, sed nec pater in fatuo laetabitur. | 21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil. |
22 Animus gaudens aetatem floridam facit, spiritus tristis exsiccat ossa. | 22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos. |
23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas iudicii. | 23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça. |
24 In facie prudentis lucet sapientia, oculi stultorum in finibus terrae. | 24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo. |
25 Ira patris filius stultus et dolor matris, quae genuit eum. | 25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz. |
26 Non est bonum multam inferre iusto nec percutere principem contra rectitudinem. | 26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão. |
27 Qui moderatur sermones suos, novit scientiam, et lenis spiritu est vir prudens. | 27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente. |
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur et, si compresserit labia sua, intellegens. | 28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca. |