Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Melior est buccella sicca cum pace
quam domus plena victimis cum iurgio.
1 Besser ein trockenes Stück Brot und Ruhe dabei
als ein Haus voll Braten und dabei Streit.
2 Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis
et inter fratres hereditatem dividet.
2 Ein kluger Knecht wird Herr über einen missratenen Sohn
und mit den Brüdern teilt er das Erbe.
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino,
ita corda probat Dominus.
3 Der Schmelztiegel ist für Silber da, der Ofen für Gold,
die Herzen aber prüft der Herr.
4 Malus oboedit labio iniquo,
et fallax obtemperat linguae mendaci.
4 Der Übeltäter achtet auf böse Lippen,
der Lügner horcht hin auf eine verderbte Zunge.
5 Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius;
et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus.
5 Wer den Armen verspottet, schmäht dessen Schöpfer,
wer sich über ein Unglück freut, bleibt nicht ungestraft.
6 Corona senum filii filiorum,
et gloria filiorum patres eorum.
6 Eine Krone der Alten sind Kindeskinder,
der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
7 Non decent stultum verba composita,
nec principem labium mentiens.
7 Dem Toren stehen hochtönende Worte nicht an,
noch viel weniger dem Edlen die Sprache der Lüge.
8 Gemma gratissima munus in oculis domini eius;
quocumque se verterit, prospere aget.
8 Bestechungsgeld ist ein Zauberstein in den Augen des Gebers;
wohin er sich wendet, hat er Erfolg.
9 Qui celat delictum, quaerit amicitias;
qui sermone repetit, separat foederatos.
9 Wer Fehler zudeckt, sucht Freundschaft;
wer eine Sache weiterträgt, trennt Freunde.
10 Plus proficit correptio apud prudentem
quam centum plagae apud stultum.
10 Tadel erschüttert einen Verständigen mehr
als hundert Schläge einen Toren.
11 Semper iurgia quaerit malus;
angelus autem crudelis mittetur contra eum.
11 Der Böse trachtet nach Aufruhr,
aber ein strenger Gerichtsbote wird gegen ihn ausgesandt.
12 Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus,
quam fatuo confidenti in stultitia sua.
12 Lieber einer Bärin begegnen, der man die Jungen geraubt hat,
als einem Toren in seinem Unverstand.
13 Qui reddit mala pro bonis,
non recedet malum de domo eius.
13 Vergilt einer Gutes mit Bösem,
weicht das Unheil nicht von seinem Haus.
14 Aquarum proruptio initium est iurgiorum;
et, antequam exacerbetur contentio, desere.
14 Wer Streit anfängt, entfesselt eine Wasserflut,
drum halt ein, ehe der Zank ausbricht.
15 Qui iustificat impium et qui condemnat iustum,
abominabilis est uterque apud Dominum.
15 Wer Schuldige freispricht
und wer Unschuldige verurteilt,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
16 Ad quid pretium in manu stulti?
Ad emendam sapientiam, cum careat corde?
16 Wozu denn Geld in der Hand des Toren?
Etwa um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
17 Omni tempore diligit, qui amicus est,
et frater ad angustiam natus est.
17 Der Freund erweist zu jeder Zeit Liebe,
als Bruder für die Not ist er geboren.
18 Stultus homo iungit manus,
cum spoponderit pro amico suo.
18 Ohne Verstand ist, wer Handschlag leistet,
wer Bürgschaft übernimmt für einen andern.
19 Qui diligit delictum, diligit rixas;
et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam.
19 Verbrechen liebt, wer Streit liebt;
wer seine Tür zu hoch macht, will den Einsturz.
20 Qui perversi cordis est, non inveniet bonum;
et, qui vertit linguam, incidet in malum.
20 Wer ein unaufrichtiges Herz hat, findet kein Glück,
wer sich beim Reden verstellt, stürzt ins Unheil.
21 Qui generat stultum, maerorem generat sibi,
sed nec pater in fatuo laetabitur.
21 Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Gram;
der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
22 Animus gaudens aetatem floridam facit,
spiritus tristis exsiccat ossa.
22 Ein fröhliches Herz tut dem Leib wohl,
ein bedrücktes Gemüt lässt die Glieder verdorren.
23 Munera de sinu impius accipit,
ut pervertat semitas iudicii.
23 Bestechung aus dem Gewandbausch nimmt der Frevler an,
um die Pfade des Rechts zu verkehren.
24 In facie prudentis lucet sapientia,
oculi stultorum in finibus terrae.
24 Vor dem Blick des Verständigen steht Weisheit,
doch die Augen des Toren schweifen bis ans Ende der Erde.
25 Ira patris filius stultus
et dolor matris, quae genuit eum.
25 Ein törichter Sohn bereitet seinem Vater Verdruss
und Kummer seiner Mutter, die ihn geboren hat.
26 Non est bonum multam inferre iusto
nec percutere principem contra rectitudinem.
26 Schon eine Geldstrafe für den Unschuldigen ist nicht gut,
aber Edle schlagen zu lassen ist gegen das Recht.
27 Qui moderatur sermones suos, novit scientiam,
et lenis spiritu est vir prudens.
27 Wer sich zurückhält beim Reden hat tiefe Einsicht,
wer kühl überlegt, ist ein verständiger Mann.
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur
et, si compresserit labia sua, intellegens.
28 Auch ein Tor kann als weise gelten, wenn er schweigt,
als einsichtig, wenn er seine Lippen verschließt.