Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Melior est buccella sicca cum pace quam domus plena victimis cum iurgio. | 1 Mieux vaut une bouchée de pain sec et la tranquillité qu'une maison pleine de sacrifices dediscorde. |
2 Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis et inter fratres hereditatem dividet. | 2 Un serviteur avisé l'emporte sur le fils indigne, avec les frères il aura sa part d'héritage. |
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus. | 3 La fournaise pour l'argent, le fourneau pour l'or, pour éprouver les coeurs: Yahvé. |
4 Malus oboedit labio iniquo, et fallax obtemperat linguae mendaci. | 4 Le méchant est attentif aux lèvres pernicieuses, le menteur prête l'oreille à la langue perverse. |
5 Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius; et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus. | 5 Qui nargue le pauvre outrage son Créateur, qui rit d'un malheureux ne restera pas impuni. |
6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. | 6 Couronne des vieillards: les enfants de leurs enfants; fierté des enfants: leur père. |
7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens. | 7 Une langue distinguée ne sied pas à l'insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse. |
8 Gemma gratissima munus in oculis domini eius; quocumque se verterit, prospere aget. | 8 Un présent est un talisman pour qui en dispose: de quelque côté qu'il se tourne, il réussit. |
9 Qui celat delictum, quaerit amicitias; qui sermone repetit, separat foederatos. | 9 Qui jette le voile sur une offense cultive l'amitié, qui répète la chose divise les intimes. |
10 Plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum. | 10 Un reproche fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur le sot. |
11 Semper iurgia quaerit malus; angelus autem crudelis mittetur contra eum. | 11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui. |
12 Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua. | 12 Plutôt rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé en son délire. |
13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo eius. | 13 Qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s'éloignera pas de sa maison. |
14 Aquarum proruptio initium est iurgiorum; et, antequam exacerbetur contentio, desere. | 14 C'est libérer les eaux qu'entamer une querelle; avant que n'éclate le procès, désiste-toi. |
15 Qui iustificat impium et qui condemnat iustum, abominabilis est uterque apud Dominum. | 15 Acquitter le coupable et condamner le juste: deux choses également en horreur à Yahvé. |
16 Ad quid pretium in manu stulti? Ad emendam sapientiam, cum careat corde? | 16 A quoi bon de l'argent dans la main d'un sot? A acheter la sagesse? Il n'y a pas le coeur! |
17 Omni tempore diligit, qui amicus est, et frater ad angustiam natus est. | 17 Un ami aime en tout temps, un frère est engendré en vue de l'adversité. |
18 Stultus homo iungit manus, cum spoponderit pro amico suo. | 18 Est court de sens qui tope dans la main et pour son prochain se porte garant. |
19 Qui diligit delictum, diligit rixas; et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam. | 19 C'est aimer l'offense qu'aimer la chicane, qui se montre orgueilleux cultive la ruine. |
20 Qui perversi cordis est, non inveniet bonum; et, qui vertit linguam, incidet in malum. | 20 Qui a le coeur tortueux ne trouve pas le bonheur, qui a la langue perverse tombe dans lemalheur. |
21 Qui generat stultum, maerorem generat sibi, sed nec pater in fatuo laetabitur. | 21 Qui engendre un sot, c'est pour son chagrin; il n'a guère de joie, le père de l'insensé! |
22 Animus gaudens aetatem floridam facit, spiritus tristis exsiccat ossa. | 22 Coeur joyeux améliore la santé, esprit déprimé dessèche les os. |
23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas iudicii. | 23 Le méchant accepte un présent sous le manteau, pour faire une entorse au droit. |
24 In facie prudentis lucet sapientia, oculi stultorum in finibus terrae. | 24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les regards du sot se portent au bout dumonde. |
25 Ira patris filius stultus et dolor matris, quae genuit eum. | 25 Chagrin pour son père qu'un fils insensé, et amertume pour celle qui l'a enfanté. |
26 Non est bonum multam inferre iusto nec percutere principem contra rectitudinem. | 26 Il n'est pas bon de mettre le juste à l'amende; frapper les nobles est contraire au droit. |
27 Qui moderatur sermones suos, novit scientiam, et lenis spiritu est vir prudens. | 27 Qui retient ses paroles connaît le savoir, un esprit froid est un homme d'intelligence. |
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur et, si compresserit labia sua, intellegens. | 28 Même le fou, s'il se tait, passe pour sage, pour intelligent, celui qui clôt ses lèvres. |