Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Melior est buccella sicca cum pace
quam domus plena victimis cum iurgio.
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
2 Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis
et inter fratres hereditatem dividet.
2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino,
ita corda probat Dominus.
3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Malus oboedit labio iniquo,
et fallax obtemperat linguae mendaci.
4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius;
et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus.
5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Corona senum filii filiorum,
et gloria filiorum patres eorum.
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Non decent stultum verba composita,
nec principem labium mentiens.
7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Gemma gratissima munus in oculis domini eius;
quocumque se verterit, prospere aget.
8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Qui celat delictum, quaerit amicitias;
qui sermone repetit, separat foederatos.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
10 Plus proficit correptio apud prudentem
quam centum plagae apud stultum.
10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Semper iurgia quaerit malus;
angelus autem crudelis mittetur contra eum.
11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus,
quam fatuo confidenti in stultitia sua.
12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Qui reddit mala pro bonis,
non recedet malum de domo eius.
13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Aquarum proruptio initium est iurgiorum;
et, antequam exacerbetur contentio, desere.
14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Qui iustificat impium et qui condemnat iustum,
abominabilis est uterque apud Dominum.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
16 Ad quid pretium in manu stulti?
Ad emendam sapientiam, cum careat corde?
16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
17 Omni tempore diligit, qui amicus est,
et frater ad angustiam natus est.
17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Stultus homo iungit manus,
cum spoponderit pro amico suo.
18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
19 Qui diligit delictum, diligit rixas;
et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam.
19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Qui perversi cordis est, non inveniet bonum;
et, qui vertit linguam, incidet in malum.
20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Qui generat stultum, maerorem generat sibi,
sed nec pater in fatuo laetabitur.
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Animus gaudens aetatem floridam facit,
spiritus tristis exsiccat ossa.
22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Munera de sinu impius accipit,
ut pervertat semitas iudicii.
23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 In facie prudentis lucet sapientia,
oculi stultorum in finibus terrae.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ira patris filius stultus
et dolor matris, quae genuit eum.
25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Non est bonum multam inferre iusto
nec percutere principem contra rectitudinem.
26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 Qui moderatur sermones suos, novit scientiam,
et lenis spiritu est vir prudens.
27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur
et, si compresserit labia sua, intellegens.
28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.