Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Melior est buccella sicca cum pace quam domus plena victimis cum iurgio. | 1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife. |
2 Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis et inter fratres hereditatem dividet. | 2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren. |
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino, ita corda probat Dominus. | 3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts. |
4 Malus oboedit labio iniquo, et fallax obtemperat linguae mendaci. | 4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips. |
5 Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius; et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus. | 5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished. |
6 Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum. | 6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers. |
7 Non decent stultum verba composita, nec principem labium mentiens. | 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince. |
8 Gemma gratissima munus in oculis domini eius; quocumque se verterit, prospere aget. | 8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely. |
9 Qui celat delictum, quaerit amicitias; qui sermone repetit, separat foederatos. | 9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends. |
10 Plus proficit correptio apud prudentem quam centum plagae apud stultum. | 10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool. |
11 Semper iurgia quaerit malus; angelus autem crudelis mittetur contra eum. | 11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him. |
12 Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus, quam fatuo confidenti in stultitia sua. | 12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly. |
13 Qui reddit mala pro bonis, non recedet malum de domo eius. | 13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 Aquarum proruptio initium est iurgiorum; et, antequam exacerbetur contentio, desere. | 14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment. |
15 Qui iustificat impium et qui condemnat iustum, abominabilis est uterque apud Dominum. | 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God. |
16 Ad quid pretium in manu stulti? Ad emendam sapientiam, cum careat corde? | 16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils. |
17 Omni tempore diligit, qui amicus est, et frater ad angustiam natus est. | 17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress. |
18 Stultus homo iungit manus, cum spoponderit pro amico suo. | 18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend. |
19 Qui diligit delictum, diligit rixas; et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam. | 19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin. |
20 Qui perversi cordis est, non inveniet bonum; et, qui vertit linguam, incidet in malum. | 20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil. |
21 Qui generat stultum, maerorem generat sibi, sed nec pater in fatuo laetabitur. | 21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool. |
22 Animus gaudens aetatem floridam facit, spiritus tristis exsiccat ossa. | 22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
23 Munera de sinu impius accipit, ut pervertat semitas iudicii. | 23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment. |
24 In facie prudentis lucet sapientia, oculi stultorum in finibus terrae. | 24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth. |
25 Ira patris filius stultus et dolor matris, quae genuit eum. | 25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him. |
26 Non est bonum multam inferre iusto nec percutere principem contra rectitudinem. | 26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
27 Qui moderatur sermones suos, novit scientiam, et lenis spiritu est vir prudens. | 27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. |
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur et, si compresserit labia sua, intellegens. | 28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding. |