Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Melior est buccella sicca cum pace
quam domus plena victimis cum iurgio.
1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Servus sapiens dominabitur filiis inhonestis
et inter fratres hereditatem dividet.
2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Sicut igne probatur argentum et aurum camino,
ita corda probat Dominus.
3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Malus oboedit labio iniquo,
et fallax obtemperat linguae mendaci.
4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Qui despicit pauperem, exprobrat Factori eius;
et, qui in ruina laetatur alterius, non erit impunitus.
5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
6 Corona senum filii filiorum,
et gloria filiorum patres eorum.
6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Non decent stultum verba composita,
nec principem labium mentiens.
7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 Gemma gratissima munus in oculis domini eius;
quocumque se verterit, prospere aget.
8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Qui celat delictum, quaerit amicitias;
qui sermone repetit, separat foederatos.
9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Plus proficit correptio apud prudentem
quam centum plagae apud stultum.
10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 Semper iurgia quaerit malus;
angelus autem crudelis mittetur contra eum.
11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Expedit magis ursae occurrere, raptis fetibus,
quam fatuo confidenti in stultitia sua.
12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Qui reddit mala pro bonis,
non recedet malum de domo eius.
13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Aquarum proruptio initium est iurgiorum;
et, antequam exacerbetur contentio, desere.
14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Qui iustificat impium et qui condemnat iustum,
abominabilis est uterque apud Dominum.
15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 Ad quid pretium in manu stulti?
Ad emendam sapientiam, cum careat corde?
16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 Omni tempore diligit, qui amicus est,
et frater ad angustiam natus est.
17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 Stultus homo iungit manus,
cum spoponderit pro amico suo.
18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Qui diligit delictum, diligit rixas;
et, qui exaltat ostium, quaerit effracturam.
19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 Qui perversi cordis est, non inveniet bonum;
et, qui vertit linguam, incidet in malum.
20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 Qui generat stultum, maerorem generat sibi,
sed nec pater in fatuo laetabitur.
21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Animus gaudens aetatem floridam facit,
spiritus tristis exsiccat ossa.
22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 Munera de sinu impius accipit,
ut pervertat semitas iudicii.
23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 In facie prudentis lucet sapientia,
oculi stultorum in finibus terrae.
24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 Ira patris filius stultus
et dolor matris, quae genuit eum.
25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Non est bonum multam inferre iusto
nec percutere principem contra rectitudinem.
26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Qui moderatur sermones suos, novit scientiam,
et lenis spiritu est vir prudens.
27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 Stultus quoque, si tacuerit, sapiens reputabitur
et, si compresserit labia sua, intellegens.
28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.