Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Qui diligit disciplinam, diligit scientiam; qui autem odit increpationes, insipiens est. | 1 He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid. |
2 Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino, virum autem versutum ipse condemnabit. | 2 The good man wins favor from the LORD, but the schemer is condemned by him. |
3 Non roborabitur homo ex impietate, et radix iustorum non commovebitur. | 3 No man is built up by wickedness, but the root of the just will never be disturbed. |
4 Mulier diligens corona est viro suo, et quasi putredo in ossibus eius, quae est inhonesta. | 4 A worthy wife is the crown of her husband, but a disgraceful one is like rot in his bones. |
5 Cogitationes iustorum iudicia, et consilia impiorum fraudulentia. | 5 The plans of the just are legitimate; the designs of the wicked are deceitful. |
6 Verba impiorum insidiantur sanguini, os iustorum liberabit eos. | 6 The words of the wicked are a deadly ambush, but the speech of the upright saves them. |
7 Subvertuntur impii et iam non sunt, domus autem iustorum permanebit. | 7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the just stands firm. |
8 Ad doctrinam suam laudabitur vir; qui autem perversus corde est, patebit contemptui. | 8 According to his good sense a man is praised, but one with a warped mind is despised. |
9 Melior est pauper, qui ministrat sibi, quam gloriosus et indigens pane. | 9 Better a lowly man who supports himself than one of assumed importance who lacks bread. |
10 Curat iustus iumentorum suorum animas, viscera autem impiorum crudelia. | 10 The just man takes care of his beast, but the heart of the wicked is merciless. |
11 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus; qui autem sectatur vana, vecors est. | 11 He who tills his own land has food in plenty, but he who follows idle pursuits is a fool. |
12 Desiderat impius laqueum pessimorum, radix autem iustorum proficiet. | 12 The stronghold of evil men will be demolished, but the root of the just is enduring. |
13 Propter peccata labiorum irretitur malus, effugiet autem iustus de angustia. | 13 In the sin of his lips the evil man is ensnared, but the just comes free of trouble. |
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei. | 14 From the fruit of his words a man has his fill of good things, and the work of his hands comes back to reward him. |
15 Via stulti recta in oculis eius; qui autem sapiens est, audit consilia. | 15 The way of the fool seems right in his own eyes, but he who listens to advice is wise. |
16 Fatuus statim indicat iram suam, dissimulat autem iniuriam callidus. | 16 The fool immediately shows his anger, but the shrewd man passes over an insult. |
17 Qui spirat veritatem, index iustitiae est, testis autem mendax, fraudulentiae. | 17 He tells the truth who states what he is sure of, but a lying witness speaks deceitfully. |
18 Est qui temere loquitur et quasi gladio pungit, lingua autem sapientium sanitas est. | 18 The prating of some men is like sword thrusts, but the tongue of the wise is healing. |
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum, ad momentum autem lingua mendacii. | 19 Truthful lips endure forever, the lying tongue, for only a moment. |
20 Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium. | 20 Deceit is in the hands of those who plot evil, but those who counsel peace have joy. |
21 Nulla calamitas obveniet iusto, impii autem replebuntur malo. | 21 No harm befalls the just, but the wicked are overwhelmed with misfortune. |
22 Abominatio est Domino labia mendacia, qui autem fideliter agunt, placent ei. | 22 Lying lips are an abomination to the LORD, but those who are truthful are his delight. |
23 Homo versutus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam. | 23 A shrewd man conceals his knowledge, but the hearts of fools gush forth folly. |
24 Manus fortium dominabitur, quae autem remissa est, tributis serviet. | 24 The diligent hand will govern, but the slothful will be enslaved. |
25 Maeror in corde viri humiliabit illum, et sermo bonus laetificabit eum. | 25 Anxiety in a man's heart depresses it, but a kindly word makes it glad. |
26 In rectum ducit amicum iustus, iter autem impiorum decipiet eos. | 26 The just man surpasses his neighbor, but the way of the wicked leads them astray. |
27 Non assabit ignavia praedam suam, sed substantia pretiosa erit viro industrio. | 27 The slothful man catches not his prey, but the wealth of the diligent man is great. |
28 In semita iustitiae vita, est autem etiam iter apertum ad mortem. | 28 In the path of justice there is life, but the abominable way leads to death. |