Proverbi 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Qui diligit disciplinam, diligit scientiam; qui autem odit increpationes, insipiens est. | 1 Qui aime la discipline aime le savoir, qui hait la réprimande est stupide. |
2 Qui bonus est, hauriet gratiam a Domino, virum autem versutum ipse condemnabit. | 2 L'homme de bien attire la faveur de Yahvé, mais l'homme malintentionné, celui-ci le condamne. |
3 Non roborabitur homo ex impietate, et radix iustorum non commovebitur. | 3 On ne s'affermit pas par la méchanceté, mais rien n'ébranle la racine des justes. |
4 Mulier diligens corona est viro suo, et quasi putredo in ossibus eius, quae est inhonesta. | 4 Une maîtresse femme est la couronne de son mari, mais une femme indigne est comme une cariedans ses os. |
5 Cogitationes iustorum iudicia, et consilia impiorum fraudulentia. | 5 Les desseins du juste sont équité, les machinations du méchant, tromperie. |
6 Verba impiorum insidiantur sanguini, os iustorum liberabit eos. | 6 Les paroles des méchants sont des pièges de sang, mais la bouche des hommes droits les délivre. |
7 Subvertuntur impii et iam non sunt, domus autem iustorum permanebit. | 7 Jetés bas, les méchants ne sont plus, la maison des justes subsiste. |
8 Ad doctrinam suam laudabitur vir; qui autem perversus corde est, patebit contemptui. | 8 On fait l'éloge d'un homme selon son bon sens, le coeur tortueux est en butte aux affronts. |
9 Melior est pauper, qui ministrat sibi, quam gloriosus et indigens pane. | 9 Mieux vaut un homme du commun qui a un serviteur qu'un homme qui se glorifie et manque depain. |
10 Curat iustus iumentorum suorum animas, viscera autem impiorum crudelia. | 10 Le juste connaît les besoins de ses bêtes, mais les entrailles du méchant sont cruelles. |
11 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus; qui autem sectatur vana, vecors est. | 11 Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères est dépourvu de sens. |
12 Desiderat impius laqueum pessimorum, radix autem iustorum proficiet. | 12 L'impie se plaît au filet des méchants, mais la racine des justes rapporte. |
13 Propter peccata labiorum irretitur malus, effugiet autem iustus de angustia. | 13 Dans le forfait des lèvres, il y a un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse. |
14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et iuxta opera manuum suarum retribuetur ei. | 14 Par le fruit de sa bouche l'homme se rassasie de ce qui est bon, on reçoit la récompense de sesoeuvres. |
15 Via stulti recta in oculis eius; qui autem sapiens est, audit consilia. | 15 Le chemin du fou est droit à ses propres yeux, mais le sage écoute le conseil. |
16 Fatuus statim indicat iram suam, dissimulat autem iniuriam callidus. | 16 Le fou manifeste son dépit sur l'heure, mais l'homme habile dissimule le mépris. |
17 Qui spirat veritatem, index iustitiae est, testis autem mendax, fraudulentiae. | 17 Celui qui révèle la vérité proclame la justice, le faux témoin n'est que tromperie. |
18 Est qui temere loquitur et quasi gladio pungit, lingua autem sapientium sanitas est. | 18 Tel qui parle étourdiment blesse comme une épée, la langue des sages guérit. |
19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum, ad momentum autem lingua mendacii. | 19 La lèvre sincère est affermie pour jamais, mais pour un instant la langue trompeuse. |
20 Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium. | 20 Au coeur qui médite le mal: la fraude; aux conseillers pacifiques: la joie. |
21 Nulla calamitas obveniet iusto, impii autem replebuntur malo. | 21 Au juste n'échoit nul mécompte, mais les méchants sont comblés de malheur. |
22 Abominatio est Domino labia mendacia, qui autem fideliter agunt, placent ei. | 22 Abomination pour Yahvé: des lèvres menteuses; il aime ceux qui pratiquent la vérité. |
23 Homo versutus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam. | 23 L'homme avisé cèle son savoir, le coeur des sots publie sa folie. |
24 Manus fortium dominabitur, quae autem remissa est, tributis serviet. | 24 A la main diligente le commandement, la main nonchalante aura la corvée. |
25 Maeror in corde viri humiliabit illum, et sermo bonus laetificabit eum. | 25 Une peine au coeur de l'homme le déprime, mais une bonne parole le réjouit. |
26 In rectum ducit amicum iustus, iter autem impiorum decipiet eos. | 26 Un juste montre la voie à son compagnon, la voie des méchants les égare. |
27 Non assabit ignavia praedam suam, sed substantia pretiosa erit viro industrio. | 27 L'indolence ne rôtit pas son gibier, mais la diligence est une précieuse ressource de l'homme. |
28 In semita iustitiae vita, est autem etiam iter apertum ad mortem. | 28 Sur le sentier de la justice: la vie; le chemin des pervers mène à la mort. |