Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Parabolae Salomonis.
Filius sapiens laetificat pa trem,
filius vero stultus maestitia est matris suae.
1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre.
2 Nil proderunt thesauri impietatis,
iustitia vero liberabit a morte.
2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti
et cupiditatem impiorum subvertet.
3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi.
4 Egestatem operata est manus remissa,
manus autem fortium divitias parat.
4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est;
qui autem stertit aestate, filius confusionis.
5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna.
6 Benedictiones Domini super caput iusti,
os autem impiorum operit violentiam.
6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre.
7 Memoria iusti in benedictione erit,
et nomen impiorum putrescet.
7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà.
8 Sapiens corde praecepta suscipit,
et stultus labiis corruet.
8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter;
qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem,
et stultus labiis corruet.
10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso.
11 Vena vitae os iusti,
et os impiorum operit violentiam.
11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre.
12 Odium suscitat rixas,
et universa delicta operit caritas.
12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia,
et virga in dorso eius, qui indiget corde.
13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato.
14 Sapientes recondunt scientiam,
os autem stulti ruinae proximum est.
14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione.
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius,
ruina pauperum egestas eorum.
15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà.
16 Opus iusti ad vitam,
fructus autem impii ad peccatum.
16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato.
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam;
qui autem increpationes relinquit, errat.
17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada.
18 Abscondunt odium labia mendacia;
qui profert contumeliam, insipiens est.
18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo.
19 In multiloquio non deerit peccatum;
qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est.
19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo.
20 Argentum electum lingua iusti,
cor autem impiorum pro nihilo.
20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente.
21 Labia iusti erudiunt plurimos;
qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno.
22 Benedictio Domini divites facit,
nec addet ei labor quidquam.
22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus,
sapientia autem est viro prudentiae.
23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento.
24 Quod timet impius, veniet super eum;
desiderium suum iustis dabitur.
24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius,
iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne.
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis,
sic piger his, qui miserunt eum.
26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni.
27 Timor Domini apponet dies,
et anni impiorum breviabuntur.
27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 Exspectatio iustorum laetitia,
spes autem impiorum peribit.
28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta.
29 Fortitudo simplici via Domini
et ruina his, qui operantur malum.
29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori.
30 Iustus in aeternum non commovebitur,
impii autem non habitabunt super terram.
30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra.
31 Os iusti germinabit sapientiam,
lingua prava abscindetur.
31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà.
32 Labia iusti considerant placita,
et os impiorum perversa.
32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse.