Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Parabolae Salomonis. Filius sapiens laetificat pa trem, filius vero stultus maestitia est matris suae. | 1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother. |
2 Nil proderunt thesauri impietatis, iustitia vero liberabit a morte. | 2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death. |
3 Non affliget Dominus fame animam iusti et cupiditatem impiorum subvertet. | 3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts. |
4 Egestatem operata est manus remissa, manus autem fortium divitias parat. | 4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches. |
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit aestate, filius confusionis. | 5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace. |
6 Benedictiones Domini super caput iusti, os autem impiorum operit violentiam. | 6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool. |
7 Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet. | 7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot. |
8 Sapiens corde praecepta suscipit, et stultus labiis corruet. | 8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown. |
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas, manifestus erit. | 9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly. |
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem, et stultus labiis corruet. | 10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace. |
11 Vena vitae os iusti, et os impiorum operit violentiam. | 11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence. |
12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. | 12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses. |
13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso eius, qui indiget corde. | 13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence). |
14 Sapientes recondunt scientiam, os autem stulti ruinae proximum est. | 14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin. |
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius, ruina pauperum egestas eorum. | 15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty. |
16 Opus iusti ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. | 16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin. |
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. | 17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray. |
18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. | 18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool. |
19 In multiloquio non deerit peccatum; qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est. | 19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well. |
20 Argentum electum lingua iusti, cor autem impiorum pro nihilo. | 20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth. |
21 Labia iusti erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur. | 21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense. |
22 Benedictio Domini divites facit, nec addet ei labor quidquam. | 22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it. |
23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentiae. | 23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense. |
24 Quod timet impius, veniet super eum; desiderium suum iustis dabitur. | 24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted. |
25 Quasi tempestas transiens non erit impius, iustus autem quasi fundamentum sempiternum. | 25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever. |
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum. | 26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger. |
27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. | 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief. |
28 Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit. | 28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought. |
29 Fortitudo simplici via Domini et ruina his, qui operantur malum. | 29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall. |
30 Iustus in aeternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. | 30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land. |
31 Os iusti germinabit sapientiam, lingua prava abscindetur. | 31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
32 Labia iusti considerant placita, et os impiorum perversa. | 32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert. |