Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Parabolae Salomonis.
Filius sapiens laetificat pa trem,
filius vero stultus maestitia est matris suae.
1 Proverbi di Salomone.
Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto contrista sua madre.
2 Nil proderunt thesauri impietatis,
iustitia vero liberabit a morte.
2 I tesori male acquistati non giovano,
ma la giustizia libera dalla morte.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti
et cupiditatem impiorum subvertet.
3 Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame,
ma respinge la cupidigia dei perfidi.
4 Egestatem operata est manus remissa,
manus autem fortium divitias parat.
4 La mano pigra rende poveri,
la mano operosa arricchisce.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est;
qui autem stertit aestate, filius confusionis.
5 Chi raccoglie d’estate è previdente
e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato.
6 Benedictiones Domini super caput iusti,
os autem impiorum operit violentiam.
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
7 Memoria iusti in benedictione erit,
et nomen impiorum putrescet.
7 La memoria del giusto è in benedizione,
il nome degli empi marcisce.
8 Sapiens corde praecepta suscipit,
et stultus labiis corruet.
8 Chi è saggio di cuore accetta i precetti,
chi è stolto di labbra va in rovina.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter;
qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
9 Chi cammina nell’integrità va sicuro,
chi tiene vie tortuose sarà smascherato.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem,
et stultus labiis corruet.
10 Chi chiude un occhio causa dolore,
chi riprende a viso aperto procura pace.
11 Vena vitae os iusti,
et os impiorum operit violentiam.
11 Fonte di vita è la bocca del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
12 Odium suscitat rixas,
et universa delicta operit caritas.
12 L’odio suscita litigi,
l’amore ricopre ogni colpa.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia,
et virga in dorso eius, qui indiget corde.
13 Sulle labbra dell’intelligente si trova la sapienza,
ma il bastone è per la schiena dello stolto.
14 Sapientes recondunt scientiam,
os autem stulti ruinae proximum est.
14 I saggi fanno tesoro della scienza,
ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius,
ruina pauperum egestas eorum.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
la rovina dei poveri è la loro miseria.
16 Opus iusti ad vitam,
fructus autem impii ad peccatum.
16 Il salario del giusto serve per la vita,
il guadagno dell’empio è per i vizi.
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam;
qui autem increpationes relinquit, errat.
17 Cammina verso la vita chi accetta la correzione,
chi trascura il rimprovero si smarrisce.
18 Abscondunt odium labia mendacia;
qui profert contumeliam, insipiens est.
18 Dissimulano l’odio le labbra bugiarde,
chi diffonde calunnie è uno stolto.
19 In multiloquio non deerit peccatum;
qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est.
19 Nel molto parlare non manca la colpa,
chi frena le labbra è saggio.
20 Argentum electum lingua iusti,
cor autem impiorum pro nihilo.
20 Argento pregiato è la lingua del giusto,
il cuore degli empi vale ben poco.
21 Labia iusti erudiunt plurimos;
qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
21 Le labbra del giusto nutrono molti,
gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza.
22 Benedictio Domini divites facit,
nec addet ei labor quidquam.
22 La benedizione del Signore arricchisce,
non vi aggiunge nulla la fatica.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus,
sapientia autem est viro prudentiae.
23 Per lo stolto compiere il male è un divertimento,
così coltivare la sapienza per l’uomo prudente.
24 Quod timet impius, veniet super eum;
desiderium suum iustis dabitur.
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme,
il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius,
iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
25 Passa la bufera e l’empio non c’è più,
il giusto invece resta saldo per sempre.
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis,
sic piger his, qui miserunt eum.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi,
così è il pigro per chi gli affida una missione.
27 Timor Domini apponet dies,
et anni impiorum breviabuntur.
27 Il timore del Signore prolunga i giorni,
ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
28 Exspectatio iustorum laetitia,
spes autem impiorum peribit.
28 L’attesa dei giusti è gioia,
ma la speranza degli empi svanirà.
29 Fortitudo simplici via Domini
et ruina his, qui operantur malum.
29 La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro,
ma è una rovina per i malfattori.
30 Iustus in aeternum non commovebitur,
impii autem non habitabunt super terram.
30 Il giusto non vacillerà mai,
ma gli empi non dureranno sulla terra.
31 Os iusti germinabit sapientiam,
lingua prava abscindetur.
31 La bocca del giusto espande sapienza,
la lingua perversa sarà tagliata.
32 Labia iusti considerant placita,
et os impiorum perversa.
32 Le labbra del giusto conoscono benevolenza,
la bocca degli empi cose perverse.