Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Parabolae Salomonis.
Filius sapiens laetificat pa trem,
filius vero stultus maestitia est matris suae.
1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
2 Nil proderunt thesauri impietatis,
iustitia vero liberabit a morte.
2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti
et cupiditatem impiorum subvertet.
3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
4 Egestatem operata est manus remissa,
manus autem fortium divitias parat.
4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est;
qui autem stertit aestate, filius confusionis.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
6 Benedictiones Domini super caput iusti,
os autem impiorum operit violentiam.
6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
7 Memoria iusti in benedictione erit,
et nomen impiorum putrescet.
7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
8 Sapiens corde praecepta suscipit,
et stultus labiis corruet.
8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter;
qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem,
et stultus labiis corruet.
10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
11 Vena vitae os iusti,
et os impiorum operit violentiam.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
12 Odium suscitat rixas,
et universa delicta operit caritas.
12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia,
et virga in dorso eius, qui indiget corde.
13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
14 Sapientes recondunt scientiam,
os autem stulti ruinae proximum est.
14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius,
ruina pauperum egestas eorum.
15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
16 Opus iusti ad vitam,
fructus autem impii ad peccatum.
16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam;
qui autem increpationes relinquit, errat.
17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
18 Abscondunt odium labia mendacia;
qui profert contumeliam, insipiens est.
18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
19 In multiloquio non deerit peccatum;
qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est.
19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
20 Argentum electum lingua iusti,
cor autem impiorum pro nihilo.
20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
21 Labia iusti erudiunt plurimos;
qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
22 Benedictio Domini divites facit,
nec addet ei labor quidquam.
22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus,
sapientia autem est viro prudentiae.
23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
24 Quod timet impius, veniet super eum;
desiderium suum iustis dabitur.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius,
iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis,
sic piger his, qui miserunt eum.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
27 Timor Domini apponet dies,
et anni impiorum breviabuntur.
27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
28 Exspectatio iustorum laetitia,
spes autem impiorum peribit.
28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
29 Fortitudo simplici via Domini
et ruina his, qui operantur malum.
29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
30 Iustus in aeternum non commovebitur,
impii autem non habitabunt super terram.
30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
31 Os iusti germinabit sapientiam,
lingua prava abscindetur.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
32 Labia iusti considerant placita,
et os impiorum perversa.
32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.