Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Parabolae Salomonis. Filius sapiens laetificat pa trem, filius vero stultus maestitia est matris suae. | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 Nil proderunt thesauri impietatis, iustitia vero liberabit a morte. | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 Non affliget Dominus fame animam iusti et cupiditatem impiorum subvertet. | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 Egestatem operata est manus remissa, manus autem fortium divitias parat. | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit aestate, filius confusionis. | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 Benedictiones Domini super caput iusti, os autem impiorum operit violentiam. | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet. | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 Sapiens corde praecepta suscipit, et stultus labiis corruet. | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas, manifestus erit. | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem, et stultus labiis corruet. | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 Vena vitae os iusti, et os impiorum operit violentiam. | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso eius, qui indiget corde. | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 Sapientes recondunt scientiam, os autem stulti ruinae proximum est. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius, ruina pauperum egestas eorum. | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 Opus iusti ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 In multiloquio non deerit peccatum; qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est. | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 Argentum electum lingua iusti, cor autem impiorum pro nihilo. | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 Labia iusti erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur. | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 Benedictio Domini divites facit, nec addet ei labor quidquam. | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentiae. | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 Quod timet impius, veniet super eum; desiderium suum iustis dabitur. | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Quasi tempestas transiens non erit impius, iustus autem quasi fundamentum sempiternum. | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum. | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit. | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 Fortitudo simplici via Domini et ruina his, qui operantur malum. | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Iustus in aeternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 Os iusti germinabit sapientiam, lingua prava abscindetur. | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 Labia iusti considerant placita, et os impiorum perversa. | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |