Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Parabolae Salomonis. Filius sapiens laetificat pa trem, filius vero stultus maestitia est matris suae. | 1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre. |
2 Nil proderunt thesauri impietatis, iustitia vero liberabit a morte. | 2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte. |
3 Non affliget Dominus fame animam iusti et cupiditatem impiorum subvertet. | 3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados. |
4 Egestatem operata est manus remissa, manus autem fortium divitias parat. | 4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece. |
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit aestate, filius confusionis. | 5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable. |
6 Benedictiones Domini super caput iusti, os autem impiorum operit violentiam. | 6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia. |
7 Memoria iusti in benedictione erit, et nomen impiorum putrescet. | 7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá. |
8 Sapiens corde praecepta suscipit, et stultus labiis corruet. | 8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición. |
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas, manifestus erit. | 9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto. |
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem, et stultus labiis corruet. | 10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad. |
11 Vena vitae os iusti, et os impiorum operit violentiam. | 11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia. |
12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. | 12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas. |
13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso eius, qui indiget corde. | 13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato. |
14 Sapientes recondunt scientiam, os autem stulti ruinae proximum est. | 14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente. |
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius, ruina pauperum egestas eorum. | 15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina. |
16 Opus iusti ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. | 16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado. |
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat. | 17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía. |
18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est. | 18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio. |
19 In multiloquio non deerit peccatum; qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est. | 19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido. |
20 Argentum electum lingua iusti, cor autem impiorum pro nihilo. | 20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa. |
21 Labia iusti erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur. | 21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez. |
22 Benedictio Domini divites facit, nec addet ei labor quidquam. | 22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo. |
23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentiae. | 23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente. |
24 Quod timet impius, veniet super eum; desiderium suum iustis dabitur. | 24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean. |
25 Quasi tempestas transiens non erit impius, iustus autem quasi fundamentum sempiternum. | 25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos. |
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum. | 26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo. |
27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. | 27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados. |
28 Exspectatio iustorum laetitia, spes autem impiorum peribit. | 28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá. |
29 Fortitudo simplici via Domini et ruina his, qui operantur malum. | 29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal. |
30 Iustus in aeternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. | 30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra. |
31 Os iusti germinabit sapientiam, lingua prava abscindetur. | 31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada. |
32 Labia iusti considerant placita, et os impiorum perversa. | 32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad. |