Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Parabolae Salomonis.
Filius sapiens laetificat pa trem,
filius vero stultus maestitia est matris suae.
1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
2 Nil proderunt thesauri impietatis,
iustitia vero liberabit a morte.
2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti
et cupiditatem impiorum subvertet.
3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
4 Egestatem operata est manus remissa,
manus autem fortium divitias parat.
4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est;
qui autem stertit aestate, filius confusionis.
5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
6 Benedictiones Domini super caput iusti,
os autem impiorum operit violentiam.
6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
7 Memoria iusti in benedictione erit,
et nomen impiorum putrescet.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Sapiens corde praecepta suscipit,
et stultus labiis corruet.
8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter;
qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem,
et stultus labiis corruet.
10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
11 Vena vitae os iusti,
et os impiorum operit violentiam.
11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
12 Odium suscitat rixas,
et universa delicta operit caritas.
12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia,
et virga in dorso eius, qui indiget corde.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
14 Sapientes recondunt scientiam,
os autem stulti ruinae proximum est.
14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
15 Substantia divitis urbs fortitudinis eius,
ruina pauperum egestas eorum.
15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
16 Opus iusti ad vitam,
fructus autem impii ad peccatum.
16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
17 Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam;
qui autem increpationes relinquit, errat.
17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
18 Abscondunt odium labia mendacia;
qui profert contumeliam, insipiens est.
18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
19 In multiloquio non deerit peccatum;
qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est.
19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
20 Argentum electum lingua iusti,
cor autem impiorum pro nihilo.
20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
21 Labia iusti erudiunt plurimos;
qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
22 Benedictio Domini divites facit,
nec addet ei labor quidquam.
22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus,
sapientia autem est viro prudentiae.
23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
24 Quod timet impius, veniet super eum;
desiderium suum iustis dabitur.
24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius,
iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
26 Sicut acetum dentibus et fumus oculis,
sic piger his, qui miserunt eum.
26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
27 Timor Domini apponet dies,
et anni impiorum breviabuntur.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
28 Exspectatio iustorum laetitia,
spes autem impiorum peribit.
28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
29 Fortitudo simplici via Domini
et ruina his, qui operantur malum.
29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
30 Iustus in aeternum non commovebitur,
impii autem non habitabunt super terram.
30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
31 Os iusti germinabit sapientiam,
lingua prava abscindetur.
31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
32 Labia iusti considerant placita,
et os impiorum perversa.
32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.