Giobbe 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora, qui autem noverunt eum, ignorant dies illius? | 1 Perché l'Onnipotente non si riserva i suoi tempi e i suoi fedeli non vedono quei giorni? |
2 Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges et paverunt eos. | 2 I malvagi spostano i confini, rubano le greggi e le guidano al pascolo. |
3 Asinum pupillorum abegerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae. | 3 Portano via l'asino degli orfani e prendono in pegno il bue della vedova. |
4 Subverterunt pauperum viam, et simul se occultare coacti sunt mansueti terrae. | 4 Spingono i poveri fuori strada; tutti i miseri del paese sono costretti a nascondersi. |
5 Alii, quasi onagri in deserto, egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam in terra arida ad panem liberis. | 5 Eccoli, simili agli onagri del deserto, escono al lavoro; di buon mattino vanno in cerca di nutrimento; la steppa offre loro cibo per i figli. |
6 Agrum non suum demetunt et vineam peccatoris vindemiant. | 6 Mietono nel campo che non è loro e racimolano la vigna del malvagio. |
7 Nudi pernoctant sine indumento, nec est eis operimentum in frigore. | 7 Passan la notte nudi, non avendo di che vestirsi, non hanno da coprirsi contro il freddo. |
8 Imbre montium rigantur et non habentes refugium adhaerent rupibus. | 8 Inzuppati dall'acqua dei monti, per mancanza di riparo, si stringono contro le rocce. |
9 Abripuerunt pupillum ab ubere et pauperem pignori sumpserunt; | 9 Spogliano fin dal seno materno gli orfani, e prendono in pegno ciò che copre il povero. |
10 nudi et incedentes absque vestitu et esurientes portant spicas. | 10 Se ne vanno nudi, senza vesti, e affamati portano i covoni. |
11 Inter muros oleum expresserunt et calcatis torcularibus sitiunt. | 11 Tra le due mole spremono l'olio, pigiano l'uva e hanno sete. |
12 De civitatibus morientes ingemuerunt, et anima vulneratorum clamavit, et Deus non ponit aurem ad precem. | 12 Dalla città sale il gemito dei moribondi e i feriti chiedono aiuto, ma Dio non presta attenzione alla preghiera. |
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius nec morati sunt in semitis eius. | 13 Altri si ribellano alla luce; non ne conoscono le vie e non ne frequentano i sentieri. |
14 Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem; per noctem vero erit quasi fur. | 14 Avanti il giorno si leva l'assassino per uccidere il povero e l'indigente; e nella notte si aggira come un ladro, |
15 Oculus adulteri observat caliginem dicens: “Non me videbit oculus”; et operiet vultum suum. | 15 mettendosi un velo sulla faccia. L'occhio dell'adultero spia il crepuscolo, pensando: "Nessun occhio mi osserva". |
16 Perfodit in tenebris domos, interdiu sese abdiderunt et ignoraverunt lucem. | 16 Nelle tenebre irrompono nelle case; di giorno se ne stanno nascosti, non vogliono saperne della luce. |
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis, nam sunt assueti terroribus umbrae mortis. | 17 Certo, per tutti costoro l'alba è oscura; quando si fa giorno, provano i terrori delle tenebre. |
18 “Levis est super faciem aquae; maledicta est pars eius in terra, nec est qui se dirigat ad vineas eius. | 18 Fuggono veloci sulla superficie dell'acqua; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non prendono più il cammino della loro vigna. |
19 Siccitas et calor abstulerunt aquas nivium, et inferi eos, qui peccaverunt. | 19 Come la siccità e il calore assorbono l'acqua delle nevi, così fanno gli inferi con il peccatore. |
20 Sinus matris obliviscatur eius, dulcedo illius vermes fiant; non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum iniquitas. | 20 Lo dimentica il seno materno, lo degustano i vermi; non se ne conserva la memoria, è troncata come un albero l'iniquità. |
21 Male egit cum sterili, quae non parit, et viduae bene non fecit. | 21 Perché maltrattava la sterile senza figli e non soccorreva la vedova. |
22 Detraxit fortes in fortitudine sua et, cum steterit, ille non credet vitae suae. | 22 Ma con la sua forza trascinava i potenti, e quando disperava di vivere, si alzava sano. |
23 Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur; oculi autem eius sunt in viis illius. | 23 Dio lo lasciava confidente e sicuro, però i suoi occhi osservavano il suo cammino. |
24 Elevati sunt ad modicum et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur”. | 24 Esaltato per breve tempo, cessa di esistere. Furono abbattuti e marciscono come tutti; furono falciati come la testa della spiga. |
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum et ponere in nihilum verba mea? ”. | 25 Non è forse così? Chi può smentirmi e ridurre a nulla le mie parole?". |