Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 24


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora,
qui autem noverunt eum, ignorant dies illius?
1 ¿Por qué Sadday no se reserva tiempos, y los que le conocen no contemplan sus días?
2 Alii terminos transtulerunt,
diripuerunt greges et paverunt eos.
2 Los malvados remueven los mojones, roban el rebaño y su pastor.
3 Asinum pupillorum abegerunt
et abstulerunt pro pignore bovem viduae.
3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda.
4 Subverterunt pauperum viam,
et simul se occultare coacti sunt mansueti terrae.
4 Los mendigos tienen que retirarse del camino, a una se ocultan los pobres del país.
5 Alii, quasi onagri in deserto,
egrediuntur ad opus suum:
vigilantes ad praedam
in terra arida ad panem liberis.
5 Como onagros del desierto salen a su tarea, buscando presa desde el alba, y a la tarde, pan para sus crías.
6 Agrum non suum demetunt
et vineam peccatoris vindemiant.
6 Cosechan en el campo del inicuo, vendimian la viña del malvado.
7 Nudi pernoctant sine indumento,
nec est eis operimentum in frigore.
7 Pasan la noche desnudos, sin vestido, sin cobertor contra el frío.
8 Imbre montium rigantur
et non habentes refugium adhaerent rupibus.
8 Calados por el turbión de las montañas, faltos de abrigo, se pegan a la roca.
9 Abripuerunt pupillum ab ubere
et pauperem pignori sumpserunt;
9 Al huérfano se le arranca del pecho, se toma en prenda al niño del pobre.
10 nudi et incedentes absque vestitu
et esurientes portant spicas.
10 Desnudos andan, sin vestido; hambrientos, llevan las gavillas.
11 Inter muros oleum expresserunt
et calcatis torcularibus sitiunt.
11 Pasan el mediodía entre dos paredes, pisan los lagares y no quitan la sed.
12 De civitatibus morientes ingemuerunt,
et anima vulneratorum clamavit,
et Deus non ponit aurem ad precem.
12 Desde la ciudad gimen los que mueren, el herido de muerte pide auxilio, ¡y Dios sigue sordo a la oración!
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini,
nescierunt vias eius
nec morati sunt in semitis eius.
13 Otros hay rebeldes a la luz: no reconocen sus caminos ni frecuentan sus senderos.
14 Mane primo consurgit homicida,
interficit egenum et pauperem;
per noctem vero erit quasi fur.
14 Aún no es de día cuando el asesino se levanta para matar al pobre y al menesteroso. Por la noche merodea el ladrón.
15 Oculus adulteri observat caliginem
dicens: “Non me videbit oculus”;
et operiet vultum suum.
15 El ojo del adúltero el crepúsculo espía: «Ningún ojo - dice - me divisa», y cubre su rostro con un velo.
16 Perfodit in tenebris domos, interdiu sese abdiderunt
et ignoraverunt lucem.
16 Las casas perfora en las tinieblas. Durante el día se ocultan los que no quieren conocer la luz.
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis,
nam sunt assueti terroribus umbrae mortis.
17 Para todos ellos la mañana es sombra, porque sufren entonces sus terrores.
18 “Levis est super faciem aquae;
maledicta est pars eius in terra,
nec est qui se dirigat ad vineas eius.
18 No es más que una paja sobre el agua, su hacienda es maldita en el país, nadie toma el camino de su viña.
19 Siccitas et calor abstulerunt aquas nivium,
et inferi eos, qui peccaverunt.
19 Como el calor de sequía arrebata el agua de nieve, así el seol al que ha pecado.
20 Sinus matris obliviscatur eius,
dulcedo illius vermes fiant;
non sit in recordatione,
sed conteratur quasi lignum iniquitas.
20 El seno que le formó se olvida de él, y su nombre no se recuerda más. Así la iniquidad es desgajada como un árbol.
21 Male egit cum sterili, quae non parit,
et viduae bene non fecit.
21 Maltrataba a la estéril, la que no da a luz, y a la viuda no trataba bien.
22 Detraxit fortes in fortitudine sua
et, cum steterit, ille non credet vitae suae.
22 Pero Aquel que agarra con su fuerza a los tiranos se levanta, y va el otro no cuenta con la vida.
23 Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur;
oculi autem eius sunt in viis illius.
23 Le dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.
24 Elevati sunt ad modicum et non subsistent,
et humiliabuntur sicut omnia et auferentur
et sicut summitates spicarum conterentur”.
24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se abate como el armuelle que se corta, como la cresta de la espiga se amustia.
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum
et ponere in nihilum verba mea? ”.
25 ¿No es así? ¿quién me puede desmentir y reducir a nada mi palabra?