1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati. | 1 Façamos o elogio dos homens ilustres, que são nossos antepassados, em sua linhagem. |
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna. | 2 O Senhor deu-lhes uma glória abundante, desde o princípio do mundo, por um efeito de sua magnificência. |
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità. | 3 Eles foram soberanos em seus estados, foram homens de grande virtude, dotados de prudência. As predições que anunciaram adquiriram-lhes a dignidade de profetas: |
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi. | 4 eles governaram os povos do seu tempo e, com a firmeza de sua sabedoria, deram instruções muito santas ao povo. |
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture. | 5 Com sua habilidade cultivaram a arte das melodias, publicaram os cânticos das escrituras. |
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case. | 6 Homens ricos de virtude, que tinham gosto pela beleza, e viviam em paz em suas casas. |
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età. | 7 Todos eles adquiriram fama junto de seus contemporâneos, e foram a glória de seu tempo. |
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi. | 8 Aqueles que deles nasceram deixaram um nome que publica seus louvores. |
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati. | 9 Outros há, dos quais não se tem lembrança; pereceram como se nunca tivessem existido. Nasceram, eles e seus filhos, como se não tivessem nascido. |
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio. | 10 Os primeiros, porém, foram homens de misericórdia; nunca foram esquecidas as obras de sua caridade. |
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni. | 11 Na sua posteridade permanecem os seus bens. |
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza: | 12 Os filhos de seus filhos são uma santa linhagem, e seus descendentes mantêm-se fiéis às alianças. |
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno. | 13 Por causa deles seus filhos permanecem para sempre, e sua posteridade, assim como sua glória, não terá fim. |
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli. | 14 Seus corpos foram sepultados em paz, seu nome vive de século em século. |
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze. | 15 Proclamem os povos sua sabedoria, e cante a assembléia os seus louvores! |
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza. | 16 Henoc agradou a Deus e foi transportado ao paraíso, para excitar as nações à penitência. |
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione. | 17 Noé foi julgado justo e perfeito, e no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação. |
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio. | 18 Por isso foram deixados alguns na terra, quando veio o dilúvio. |
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali. | 19 Ele foi o depositário das alianças feitas com o mundo, a fim de que ninguém doravante fosse destruído por dilúvio. |
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza. | 20 Abraão é o pai ilustre de uma infinidade de povos. Ninguém lhe foi igual em glória: guardou a lei do Altíssimo, e fez aliança com ele. |
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele. | 21 O Senhor marcou essa aliança em sua carne; na provação, mostrou-se fiel. |
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra. | 22 Por isso jurou Deus que o havia de glorificar na sua raça, e prometeu que ele cresceria como o pó da terra. |
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo. | 23 Prometeu-lhe que exaltaria sua raça como as estrelas, e que seu quinhão de herança se estenderia de um mar a outro: desde o rio até as extremidades da terra. |
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre. | 24 Ele fez o mesmo com Isaac, por causa de seu pai, Abraão. |
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe. | 25 O Senhor deu-lhe a bênção de todas as nações, e confirmou sua aliança sobre a cabeça de Jacó. |
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù. | 26 Distinguiu-o com suas bênçãos, deu-lhe a herança, e repartiu-a entre as doze tribos. |
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini. | 27 Conservou-lhe homens cheios de misericórdia, que encontraram graça aos olhos de toda carne. |