Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.1 Hagamos ya el elogio de los hombres ilustres,
de nuestros padres según su sucesión.
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.2 Grandes glorias que creó el Señor,
grandezas desde tiempos antiguos.
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.3 Hubo soberanos en sus reinos,
hombres renombrados por su poderío,
consejeros por su inteligencia,
vaticinadores de oráculos en sus profecías,
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.4 guías del pueblo por sus consejos,
por su inteligencia de la literatura popular,
- sabias palabras había en su instrucción -
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.5 inventores de melodías musicales,
compositores de escritos poéticos,
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.6 hombres ricos bien provistos de fuerza,
viviendo en paz en sus moradas.
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.7 Todos estos fueron honrados en su generación,
objeto de gloria fueron en sus días.
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.8 Hubo entre ellos quienes dejaron nombre,
para que se hablara de ellos con elogio.
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.9 De otros no ha quedado recuerdo,
desaparecieron como si no hubieran existido,
pasaron cual si a ser no llegaran,
así como sus hijos después de ellos.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.10 Mas de otro modo estos hombres de bien,
cuyas acciones justas no han quedado en olvido.
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.11 Con su linaje permanece
una rica herencia, su posteridad.
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:12 En las alianzas se mantuvo su linaje,
y sus hijos gracias a ellos.
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.13 Para siempre permanece su linaje,
y su gloria no se borrará.
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz,
y su nombre vive por generaciones.
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.15 Su sabiduría comentarán los pueblos,
su elogio lo publicará la asamblea.
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.16 Henoc agradó al Señor, y fue arrebatado,
ejemplo de penitencia para las generaciones.
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.17 Perfectamente justo Noé fue hallado,
en el tiempo de la ira se hizo reconciliación.
Gracias a él tuvo un resto la tierra,
cuando llegó el diluvio.
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.18 Alianzas eternas fueron con él pactadas,
para que no fuera ya aniquilada por el diluvio toda
carne.
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.19 Abraham, padre insigne de una multitud de naciones,
no se halló quien le igualara en gloria.
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.20 El guardó la ley del Altísimo,
y con él entró en alianza.
En su carne grabó la alianza,
y en la prueba fue hallado fiel.
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.21 Por eso Dios le prometió con juramento
bendecir por su linaje a las naciones,
multiplicarle como el polvo de la tierra,
encumbrar como las estrellas su linaje,
y darles una herencia
de mar a mar,
desde el Río hasta los confines de la tierra.
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.22 A Isaac le aseguró lo mismo,
en gracia a su padre Abraham.
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.23 La bendición de todos los hombres y la alianza
las hizo reposar en la cabeza de Jacob.
Le confirmó en sus bendiciones,
y le otorgó su herencia.
El dividió sus partes
y las repartió entre las doce tribus.
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.