Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.1 Hadd dicsérjük a híres férfiakat, a mi őseinket nemzedékeik sorában.
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.2 Sok dicsőséget juttatott nekik az Úr fensége által régtől fogva.
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.3 Voltak, akik hatalommal uralkodtak, akik híresek voltak vitézségük miatt. Voltak, akik okossággal ékeskedtek, mások hírnevet szereztek a prófétai tisztnek jövendöléssel,
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.4 voltak, akik parancsoltak az akkori népnek, és szentséges igéket mondtak a nemzeteknek bölcsességük révén.
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.5 Voltak, akik dallamokat gondoltak ki művészetükkel, és írásba foglalták költeményeiket,
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.6 férfiak, akik bővelkedtek vagyonban, s olyanok, akik szép életre törekedtek, és békében laktak házukban.
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.7 Becsben is álltak mindannyian népük nemzedékei előtt, és dicséretet arattak napjaikban.
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.8 Voltak közöttük, akik nevet hagytak hátra, amelyről dicsérettel beszélnek,
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.9 és voltak, akiknek nem maradt emlékük: kimúltak, mintha nem is lettek volna, születtek, mintha nem is születtek volna, éppígy gyermekeik is utánuk.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.10 De azoknak a jámbor férfiaknak, akiknek jósága nem ért véget,
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.11 a javaik megmaradnak ivadékuknál,
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:12 és szent örökségük unokáiknál, a szövetségek részese marad utódjuk,
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.13 és miattuk gyermekeik is mindörökre. Törzsük és hírnevük el nem enyészik,
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.14 testüket békében eltemették, de nevük él nemzedékről nemzedékre.
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.15 Népek emlegetik bölcsességüket, és dicséretüket hirdeti a közösség.
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.16 Hénok tetszett Istennek, ezért a paradicsomba vitték, hogy a népeknek bűnbánatra szolgáljon.
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.17 Feddhetetlen igaz volt Noé, s a harag idején engesztelésül szolgált.
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.18 Miatta maradt a földön maradék a vízözön idejében.
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.19 Szövetséget kötött vele Isten örök időkre, hogy el ne pusztuljon többé minden élő a vízözön által.
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.20 Ábrahám népek sokaságának volt dicső atyja, nem is volt dicsőségben hozzá hasonló. Megtartotta a Magasságbeli parancsát, és szövetségre lépett vele.
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.21 Testén szerzett érvényt a szövetségnek, s a kísértésben hűnek bizonyult.
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.22 Dicsőséget adott neki ezért nemzetében, megesküdött, hogy gyarapítja őt, mint a föld porát,
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.23 felmagasztalja ivadékát, mint a csillagokat, és örökrészt ad nekik tengertől tengerig, s a Folyamtól a föld határáig. Ugyanígy tett Izsákkal is Ábrahámnak, atyjának kedvéért. Az összes elődjével kötött szövetségeket átadta neki, s az áldás Jákob fején nyugodott. Elismerte őt áldásai által, és megadta neki örökrészét, ő pedig elosztotta részét a tizenkét törzs között, és belőle támasztotta azt a jámbor férfit, aki kegyet talált minden élő szemében.
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.