Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA MARTINIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.