Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.1 Let us now praise famous men, and our fathers that begat us.
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.2 The Lord hath wrought great glory by them through his great power from the beginning.
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.3 Such as did bear rule in their kingdoms, men renowned for their power, giving counsel by their understanding, and declaring prophecies:
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.4 Leaders of the people by their counsels, and by their knowledge of learning meet for the people, wise and eloquent are their instructions:
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.5 Such as found out musical tunes, and recited verses in writing:
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.6 Rich men furnished with ability, living peaceably in their habitations:
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.7 All these were honoured in their generations, and were the glory of their times.
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.8 There be of them, that have left a name behind them, that their praises might be reported.
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.9 And some there be, which have no memorial; who are perished, as though they had never been; and are become as though they had never been born; and their children after them.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.10 But these were merciful men, whose righteousness hath not been forgotten.
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.11 With their seed shall continually remain a good inheritance, and their children are within the covenant.
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:12 Their seed standeth fast, and their children for their sakes.
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.13 Their seed shall remain for ever, and their glory shall not be blotted out.
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.14 Their bodies are buried in peace; but their name liveth for evermore.
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.15 The people will tell of their wisdom, and the congregation will shew forth their praise.
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.16 Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations.
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.17 Noah was found perfect and righteous; in the time of wrath he was taken in exchange [for the world;] therefore was he left as a remnant unto the earth, when the flood came.
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.18 An everlasting covenant was made with him, that all flesh should perish no more by the flood.
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.19 Abraham was a great father of many people: in glory was there none like unto him;
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.20 Who kept the law of the most High, and was in covenant with him: he established the covenant in his flesh; and when he was proved, he was found faithful.
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.21 Therefore he assured him by an oath, that he would bless the nations in his seed, and that he would multiply him as the dust of the earth, and exalt his seed as the stars, and cause them to inherit from sea to sea, and from the river unto the utmost part of the land.
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.22 With Isaac did he establish likewise [for Abraham his father's sake] the blessing of all men, and the covenant, And made it rest upon the head of Jacob. He acknowledged him in his blessing, and gave him an heritage, and divided his portions; among the twelve tribes did he part them.
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.23 []
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.