Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.1 Next let us praise il ustrious men, our ancestors in their successive generations.
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.2 The Lord has created an abundance of glory, and displayed his greatness from earliest times.
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.3 Some wielded authority as kings and were renowned for their strength; others were intel igent advisersand uttered prophetic sayings.
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.4 Others directed the people by their advice, by their understanding of the popular mind, and by the wisewords of their teaching;
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.5 others composed musical melodies and set down bal ads;
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.6 others were rich and powerful, living peaceful y in their homes.
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.7 Al these were honoured by their contemporaries and were the glory of their day.
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.8 Some of them left a name behind them, so that their praises are stil sung.
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.9 While others have left no memory, and disappeared as though they had not existed. They are now asthough they had never been, and so too, their children after them.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.10 But here is a list of il ustrious men whose good works have not been forgotten.
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.11 In their descendants they find a rich inheritance, their posterity.
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:12 Their descendants stand by the commandments and, thanks to them, so do their children's children.
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.13 Their offspring wil last for ever, their glory will not fade.
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.14 Their bodies have been buried in peace, and their name lives on for al generations.
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.15 The peoples will proclaim their wisdom, the assembly wil celebrate their praises.
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.16 Enoch pleased the Lord and was transferred to heaven, an example for the conversion of algenerations.
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.17 Noah was found perfectly upright, in the time of retribution he became the heir: because of him aremnant was preserved for the earth at the coming of the Flood.
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.18 Everlasting covenants were made with him that never again should every living creature perish byflood.
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.19 Abraham, the great ancestor of a host of nations, no one was ever his equal in glory.
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.20 He observed the Law of the Most High, and entered into a covenant with him. He confirmed thecovenant in his own flesh, and proved himself faithful under ordeal.
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.21 The Lord therefore promised him on oath to bless the nations through his descendants, to multiply himlike the dust on the ground, to exalt his descendants like the stars, and to give them the land as their heritage,from one sea to the other, from the River to the ends of the earth.
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.22 To Isaac too, for the sake of Abraham his father, he assured
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.23 the blessing of al humanity; he caused the covenant to rest on the head of Jacob. He confirmed himin his blessings and gave him the land as his inheritance; he divided it into portions, and shared it out among thetwelve tribes.
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.