Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 44


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Diamo lode agli uomini gloriosi, ai maggiori nostri, da' quali siamo stati noi generati.1 Now will I praise those godly men, our ancestors, each in his own time:
2 Molta gloria si proccurò per essi il Signore colla sua magnificenza, che è eterna.2 The abounding glory of the Most High's portion, his own part, since the days of old. Subduers of the land in kingly fashion, men of renown for their might,
3 Eglino furon signori ne' loro regni, furon uomini grandi per valore, e forniti di prudenza. Essi come profeti fecer conoscere la profetica dignità.3 Or counselors in their prudence, or seers of all things in prophecy;
4 Essi imperarono colla virtù della prudenza al popolo de' loro tempi ingiungendo precetti santissimi a' sudditi.4 Resolute princes of the folk, and governors with their staves; Authors skilled in composition, and forgers of epigrams with their spikes;
5 Col loro sapere investigarono i musicali concerti, e dettarono i cantici delle Scritture.5 Composers of melodious psalms, or discoursers on lyric themes;
6 Uomini ricchi di virtù, solleciti del decoro del santuario tranquilli relle loro case.6 Stalwart men, solidly established and at peace in their own estates--
7 Tutti questi ai tempi loro fecer acquisto di gloria, e onorarono la loro età.7 All these were glorious in their time, each illustrious in his day.
8 Quelli, che nacquer da questi, lasciarono un nome, che fa rammentare le loro laudi.8 Some of them have left behind a name and men recount their praiseworthy deeds;
9 Ma furonvi alcuni, de' quali è spenta la memoria, i quali perirono come so mai non fossero stati ed essi, e i loro figliuoli con essi, benché nascessero, furono come non nati.9 But of others there is no memory, for when they ceased, they ceased. And they are as though they had not lived, they and their children after them.
10 Ma quelli furono uomini di misericordia, e le opere di loro pietà non sono andate in oblio.10 Yet these also were godly men whose virtues have not been forgotten;
11 La loro stirpe resta posseditrice de' loro beni.11 Their wealth remains in their families, their heritage with their descendants;
12 I loro nipoti sono un popolo santo, e i loro posteri stetter costanti nella alleanza:12 Through God's covenant with them their family endures, their posterity, for their sake.
13 E pel merito loro durerà in perpe tuo la loro discendenza; la loro stirpe, e la loro gloria non verrà meno.13 And for all time their progeny will endure, their glory will never be blotted out;
14 I loro corpi furon sepolti in pace, e il loro nome vive per tutti i secoli.14 Their bodies are peacefully laid away, but their name lives on and on.
15 La loro sapienza è celebrata da' popoli, e le loro lodi sono ripetute nelle sacre adunanze.15 At gatherings their wisdom is retold, and the assembly proclaims their praise.
16 Henoch fu caro a Dio, e fu trasportato nel paradiso per predicare alle genti la penitenza.16 [ENOCH walked with the LORD and was taken up, that succeeding generations might learn by his example.]
17 Noè fu trovato perfettamente giunto, e nel tempo dell'ira strumento di riconciliazione.17 NOAH, found just and perfect, renewed the race in the time of devastation. Because of his worth there were survivors, and with a sign to him the deluge ended;
18 Quindi rimasero delle reliquie alla terra quando venne il diluvio.18 A lasting agreement was made with him, that never should all flesh be destroyed.
19 Egli fu depositario di quel patto sempiterno, che non possano essere distrutti col diluvio tutti gli animali.19 ABRAHAM, father of many peoples, kept his glory without stain:
20 Abramo il grande padre di molte genti, a cui nissuno fu simile in gloria, il quale conservò la legge dell'Altissimo, che strinse con lui alleanza.20 He observed the precepts of the Most High, and entered into an agreement with him; In his own flesh he incised the ordinance, and when tested he was found loyal.
21 Egli nella sua carne ratificò l'alleanza, e nella tentazione fu trovato fedele.21 For this reason, God promised him with an oath that in his descendants the nations would be blessed, That he would make him numerous as the grains of dust, and exalt his posterity like the stars; That he would give them an inheritance from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
22 Per questo Iddio giurò di dargli gloria nella sua stirpe, ch'ei sarebbesi moltiplicato come la polvere della terra.22 And for ISAAC he renewed the same promise because of Abraham, his father. The covenant with all his forebears was confirmed, and the blessing rested upon the head of JACOB.
23 E che avrebbe esaltata la sua di scendenza come le stelle del cielo, e che questa avrebbe posseduto da un mare fino all'altro mare, e dal gran fiume sino ai contini del mondo.23 God acknowledged him as the first-born, and gave him his inheritance. He fixed the boundaries for his tribes, and their division into twelve.
24 E allo stesso modo si diportò con Isacco per amore di Abramo suo padre.
25 A lui diede il Signore la benedizione di tutte le genti, e il suo patto confermò sul capo di Giacobbe.
26 Lo riconobbe colle sue benedizioni, e a lui diede l'eredità, dividendola parte per parte alle dodici tribù.
27 E a lui serbò uomini di misericordia, i quali furono amati da tutti gli uomini.